1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:31,340 --> 00:00:32,590 Ahjussi! 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,470 Can you kick the ball over here please? 4 00:01:28,350 --> 00:01:30,360 It's cold. Let's go somewhere indoors to talk. 5 00:02:11,570 --> 00:02:13,830 It feels like we're somewhere far away; 6 00:02:16,550 --> 00:02:18,940 like we're sitting in a distant land. 7 00:02:23,000 --> 00:02:24,920 Everything seems like a dream. 8 00:02:33,250 --> 00:02:35,330 Before, I was rash 9 00:02:38,770 --> 00:02:41,560 and I said things I didn't mean. I'm sorry. 10 00:02:46,090 --> 00:02:47,610 Yesterday, 11 00:02:49,450 --> 00:02:55,490 I heard from Grandmother that you did it so you could pay for Father-in-law's surgery. 12 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 Last night, I stayed up all night thinking 13 00:03:11,870 --> 00:03:13,520 about us. 14 00:03:17,890 --> 00:03:22,060 But after I was done thinking, and thinking some more, 15 00:03:23,720 --> 00:03:25,380 We can no longer be together... 16 00:03:48,050 --> 00:03:49,570 Let's get a divorce. 17 00:03:55,840 --> 00:04:02,100 You should also know that we have no other choice. 18 00:04:08,120 --> 00:04:14,730 I'll let my family know so you take care of things at your house. 19 00:04:40,500 --> 00:04:43,110 What is this? 20 00:04:43,490 --> 00:04:44,770 It's alimony. 21 00:04:49,340 --> 00:04:51,690 I'll call you when the divorce papers are ready. 22 00:05:11,290 --> 00:05:12,830 Kang Ho! 23 00:05:16,860 --> 00:05:18,140 Kang Ho! 24 00:05:19,490 --> 00:05:21,800 Kang Ho! Wait just for one moment. 25 00:05:27,390 --> 00:05:33,770 I can't take this. 26 00:05:34,030 --> 00:05:36,890 What do you mean you can't take it? Just take it. 27 00:05:41,810 --> 00:05:46,260 I'm not someone who deserves to receive alimony. 28 00:05:46,340 --> 00:05:48,490 If I tell you to take it, just take it! 29 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 If you and I divorce and you fall into hard times again, 30 00:05:54,470 --> 00:05:56,360 what are you going to do then? 31 00:05:58,150 --> 00:05:59,440 Kang Ho... 32 00:05:59,720 --> 00:06:02,750 That's why you should have just taken it without saying anything! 33 00:06:07,580 --> 00:06:09,420 What is this?! 34 00:06:10,460 --> 00:06:12,470 How were we reduced to this?! 35 00:06:15,110 --> 00:06:17,330 So why didn't you tell me?! 36 00:06:18,310 --> 00:06:21,390 If you had told me before we got married, something like this wouldn't have happened! 37 00:06:21,760 --> 00:06:24,080 Why didn't you tell me?! Why?! 38 00:06:29,180 --> 00:06:33,800 Because I... loved you. 39 00:06:36,290 --> 00:06:37,430 What? 40 00:06:39,440 --> 00:06:41,490 Because I love you so much. 41 00:06:44,300 --> 00:06:45,570 That's why. 42 00:07:08,570 --> 00:07:09,980 I'm sorry... 43 00:07:14,100 --> 00:07:15,610 I was wrong. 44 00:07:18,480 --> 00:07:19,760 Go Eun Nim, 45 00:07:21,770 --> 00:07:23,070 listen to me carefully. 46 00:07:27,290 --> 00:07:29,480 I'm going to forget about you. 47 00:07:34,070 --> 00:07:35,890 So you should do the same. 48 00:07:37,030 --> 00:07:38,750 Forget about me completely, 49 00:07:40,940 --> 00:07:42,140 Okay? 50 00:07:43,470 --> 00:07:46,810 When will I forget about you? 51 00:07:46,950 --> 00:07:50,330 The one and only person in my heart. 52 00:07:50,410 --> 00:07:53,650 Even though I try to forget 53 00:07:53,760 --> 00:07:57,470 I keep on thinking about you. 54 00:07:57,620 --> 00:08:04,540 So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 55 00:08:04,810 --> 00:08:11,570 The happy memories fade away into scars. 56 00:08:19,490 --> 00:08:21,760 When you said you'd be there for me 57 00:08:21,980 --> 00:08:25,240 And that I was the only one for you. 58 00:08:25,430 --> 00:08:32,100 Why did you tell me those things? And made me fall in love with you. 59 00:08:32,270 --> 00:08:35,390 In the end I feel like a fool. 60 00:08:35,740 --> 00:08:39,150 I thought we were forever. 61 00:08:39,230 --> 00:08:44,660 Like a fool I still believe in those words. 62 00:08:45,340 --> 00:08:48,480 When will I forget about you? 63 00:08:48,610 --> 00:08:52,100 The one and only person in my heart. 64 00:08:52,180 --> 00:08:55,450 Even though I try to forget 65 00:08:55,470 --> 00:08:59,180 I keep on thinking about you. 66 00:08:59,360 --> 00:09:06,250 So it hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 67 00:09:06,500 --> 00:09:13,870 The happy memories fade away into scars. 68 00:09:14,880 --> 00:09:17,240 Let's forget, let's forget, even though 69 00:09:17,360 --> 00:09:20,200 I keep telling myself again and again. 70 00:09:20,210 --> 00:09:23,980 I can't forget about you 71 00:09:23,990 --> 00:09:26,780 Even though my heart tells me to 72 00:09:26,790 --> 00:09:29,830 Will I be able to erase everything? 73 00:09:29,850 --> 00:09:30,930 You, the one person in my life 74 00:09:30,930 --> 00:09:31,180 Let's get a divorce. You, the one person in my life 75 00:09:31,180 --> 00:09:32,610 Let's get a divorce. 76 00:09:33,260 --> 00:09:36,560 Even though I try as hard as I can. 77 00:09:36,600 --> 00:09:40,420 I'll let my family know so you take care of things at your house. 78 00:09:40,420 --> 00:09:43,110 It hurts I'll let my family know so you take care of things at your house. 79 00:09:43,110 --> 00:09:45,060 It hurts 80 00:09:47,790 --> 00:09:54,190 The happy memories fade away into scars. 81 00:10:18,090 --> 00:10:21,190 Miss, please stay healthy. 82 00:10:21,380 --> 00:10:24,390 Sister, thank you so much. 83 00:10:24,960 --> 00:10:27,340 I must have been such an inconvenience. 84 00:10:32,600 --> 00:10:34,300 Be well, okay? 85 00:11:04,420 --> 00:11:08,440 Ah, Mommy! Why is this so painful? 86 00:11:11,670 --> 00:11:14,900 All you're doing is grating two onions. What's taking so long? 87 00:11:15,260 --> 00:11:17,850 I'm grating right now. 88 00:11:19,240 --> 00:11:21,010 When you're done grating these onions, 89 00:11:21,020 --> 00:11:24,750 peel these pears and grate them too, okay? 90 00:11:25,010 --> 00:11:26,350 Grate the pears too?! 91 00:11:26,400 --> 00:11:27,450 Of course! 92 00:11:27,470 --> 00:11:28,750 When you're making bulgogi*. (*marinated BBQ beef), 93 00:11:28,760 --> 00:11:32,150 grated pears need to be added to soften the meat and give it a sweet taste. 94 00:11:32,810 --> 00:11:35,800 Then do you want to wipe down the living room? 95 00:11:35,830 --> 00:11:36,830 Should we switch? 96 00:11:37,520 --> 00:11:40,400 No, it's okay! I'll grate the onions. 97 00:11:43,070 --> 00:11:47,850 Ah, all we're making is bulgogi. Why is it so complicated?! 98 00:11:49,190 --> 00:11:50,670 This is so tiring. 99 00:12:01,100 --> 00:12:06,000 Oh my! Oh dear! What? What is it? What? Does your stomach hurt? 100 00:12:06,840 --> 00:12:10,280 Yes... aahh.. 101 00:12:11,910 --> 00:12:14,340 Nan Jung! Nan Jung! What's wrong?! 102 00:12:15,300 --> 00:12:18,930 My stomach hurts a little, but it's alright. 103 00:12:19,030 --> 00:12:21,520 What do you mean it's alright?! 104 00:12:22,400 --> 00:12:24,320 Go into the room! Hurry! 105 00:12:24,510 --> 00:12:27,270 Why did you even do chores like this and tire yourself out?! 106 00:12:32,050 --> 00:12:33,750 Aunt, how could you? 107 00:12:40,930 --> 00:12:45,590 I have to go finish grating the onions and the pears. 108 00:12:46,280 --> 00:12:48,890 If your stomach hurts, then why are you worrying about those things honey? 109 00:12:48,970 --> 00:12:51,880 We have to grate them to make bulgogi. 110 00:12:52,310 --> 00:12:53,990 Aish, really! 111 00:12:56,850 --> 00:12:59,410 Nan... Nan Jung! Are you okay? 112 00:13:00,240 --> 00:13:01,660 Can't you see for yourself, Aunt? 113 00:13:01,900 --> 00:13:03,950 She's not okay! 114 00:13:06,710 --> 00:13:08,950 Why did you go and tell Nan Jung to do things like that? 115 00:13:09,540 --> 00:13:12,870 She didn't even do anything! 116 00:13:12,890 --> 00:13:16,080 I was the one who made breakfast and lunch. 117 00:13:16,110 --> 00:13:18,810 Did she clean or make food? 118 00:13:19,600 --> 00:13:20,910 That's just... 119 00:13:21,200 --> 00:13:27,570 I'm worried about my sister Eun Nim and if Chul's chicken restaurant will go well. 120 00:13:28,630 --> 00:13:31,810 My heart is so uneasy and anxious lately, 121 00:13:32,210 --> 00:13:34,270 that's why I couldn't do anything, Aunt. 122 00:13:38,410 --> 00:13:43,260 Oh, my Nan Jung. Nan Jung, is there anything you want to eat? 123 00:13:43,310 --> 00:13:45,130 What do you want? What should I make you? 124 00:13:45,190 --> 00:13:50,980 No. Maybe it's because my stomach hurts, but there's nothing I want. 125 00:13:51,280 --> 00:13:57,850 Well, then, if there's anything you want to eat, just tell me whenever. 126 00:13:57,950 --> 00:13:59,360 Get some rest! 127 00:13:59,920 --> 00:14:01,480 But... 128 00:14:01,710 --> 00:14:06,150 I suddenly do want some homemade hodduk* (*sweet sesame rice pastries). 129 00:14:06,730 --> 00:14:07,880 Hodduk? 130 00:14:16,610 --> 00:14:21,940 I think I have feelings for you, Writer Kim. 131 00:14:23,700 --> 00:14:26,950 Oh! I can't concentrate. 132 00:14:27,240 --> 00:14:31,500 Oh my. How can a person... oh, what is this? 133 00:14:34,160 --> 00:14:37,320 That person must be crazy. 134 00:14:37,550 --> 00:14:38,910 He's insane. 135 00:14:39,180 --> 00:14:41,050 He's not in his right mind. 136 00:14:41,660 --> 00:14:44,950 Ohhhh I can't work! I can't work! I can't work! 137 00:14:45,120 --> 00:14:47,030 Oh I can't work! 138 00:14:54,800 --> 00:14:58,550 Of all things, how could she want hodduk?! Really?! 139 00:14:59,640 --> 00:15:02,250 I wonder if her stomach actually hurts! 140 00:15:03,270 --> 00:15:05,880 So Weol! Give me a cup of coffee. 141 00:15:06,340 --> 00:15:09,380 Unni! Can't you see that I'm kneading the dough?! 142 00:15:09,440 --> 00:15:12,430 It's ready, so just pour it for yourself! 143 00:15:12,690 --> 00:15:14,430 Uh.. alright. 144 00:15:17,400 --> 00:15:20,090 But why are you kneading dough? 145 00:15:21,090 --> 00:15:22,650 Are you making kalgooksoo*? (*flour noodles in vegetable-egg broth) 146 00:15:22,760 --> 00:15:28,900 Ahem. Your daughter-in-law says that she wants to have some homemade hodduk. 147 00:15:29,040 --> 00:15:32,280 Hodduk?! That sounds delicious! 148 00:15:34,300 --> 00:15:38,260 Of course.. everyone wants to have some so of course I need to make it. 149 00:15:40,580 --> 00:15:41,840 You know.. 150 00:15:42,930 --> 00:15:47,600 So Weol, I have a friend of a friend.. 151 00:15:48,030 --> 00:15:52,300 Whom a younger man confessed his love to! 152 00:15:53,630 --> 00:15:55,670 Really?! At that age? 153 00:15:57,690 --> 00:16:02,040 That woman must have saved a country in a past life. 154 00:16:02,500 --> 00:16:05,090 But how old is the man? 155 00:16:05,380 --> 00:16:08,770 Oh, I'm not quite sure, 156 00:16:08,970 --> 00:16:12,030 but she said he's 12 years younger. 157 00:16:12,950 --> 00:16:17,380 Oh my! Isn't that man crazy? 158 00:16:19,000 --> 00:16:24,130 Unni, so your friend's friend.. what did she say? 159 00:16:24,290 --> 00:16:25,280 Does she like him? 160 00:16:26,650 --> 00:16:30,520 She's not sure if she likes him, but she seems to be a little confused. 161 00:16:32,040 --> 00:16:35,930 There are other things to be confused about! 162 00:16:36,150 --> 00:16:39,170 A man who's 12 years younger... 163 00:16:39,700 --> 00:16:44,720 Unni, tell your friend not to associate with that woman. 164 00:16:45,610 --> 00:16:48,280 That woman really has no conscience. 165 00:16:48,300 --> 00:16:50,790 Wow, 12 years.. 166 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 Hey, I'll go answer the door. 167 00:16:54,580 --> 00:16:55,650 Okay. 168 00:16:59,990 --> 00:17:01,190 Oh my... oh my. 169 00:17:01,330 --> 00:17:03,010 He even has a bouquet of flowers! 170 00:17:03,250 --> 00:17:04,810 This person must be crazy! 171 00:17:04,820 --> 00:17:06,380 Really? 172 00:17:06,540 --> 00:17:09,230 Unni! Who is it? Why aren't you opening the door? 173 00:17:09,270 --> 00:17:13,140 Uh, I'm opening it! I'm opening it! It's Director Bong! 174 00:17:22,510 --> 00:17:24,540 You'd better not say anything weird! 175 00:17:26,170 --> 00:17:27,690 - Hello! - Ah yes. 176 00:17:27,990 --> 00:17:31,530 Oh my! Why do you have a bouquet of flowers? 177 00:17:31,670 --> 00:17:35,960 Ah, this is a leftover prop from the movie. 178 00:17:36,160 --> 00:17:39,680 I thought it'd be a waste to throw it out so keep it! 179 00:17:42,170 --> 00:17:48,250 And during a break while shooting, it seemed like Writer Kim liked 180 00:17:48,350 --> 00:17:50,850 walnut cookies so I bought some. 181 00:17:51,860 --> 00:17:54,370 I'm busy so I'll be leaving now. 182 00:17:54,440 --> 00:17:58,050 Do you at least want a cup of tea before going? 183 00:17:58,180 --> 00:18:00,740 No, it's fine! I just dropped by while was scouting for possible 184 00:18:00,740 --> 00:18:02,440 locations for shoots so.. 185 00:18:04,990 --> 00:18:06,120 Good-bye. 186 00:18:08,230 --> 00:18:11,350 Oh dear... why is he acting like this?? 187 00:18:16,050 --> 00:18:19,980 Wow.. he says it's a prop, 188 00:18:20,050 --> 00:18:23,870 but how can the flowers be so fresh and pretty? 189 00:18:34,960 --> 00:18:38,690 Why are you two home so early? 190 00:18:38,890 --> 00:18:40,440 I stopped by the job resort 191 00:18:40,450 --> 00:18:43,340 and it seemed like Father wasn't feeling well so I accompanied him home early. 192 00:18:44,170 --> 00:18:46,760 Honey, don't you have to go to the hospital then? 193 00:18:46,940 --> 00:18:48,840 It's nothing serious. 194 00:18:49,030 --> 00:18:51,490 - Are you home? - Yes. 195 00:18:52,420 --> 00:18:53,490 What about Kang Ho? 196 00:18:54,050 --> 00:18:56,810 He's not back yet. He hasn't called either. 197 00:18:58,570 --> 00:18:59,610 But... 198 00:19:01,070 --> 00:19:02,330 What about Daughter-in-law? 199 00:19:03,850 --> 00:19:05,930 Daughter-in-law still isn't back yet? 200 00:19:09,560 --> 00:19:13,970 Kang Ho's having such a rough time. Daughter-in-law hasn't come home in days. 201 00:19:13,980 --> 00:19:16,090 What are you all hiding from me? 202 00:19:20,860 --> 00:19:23,190 - Oh my son, you're home? - Yes, Mother. 203 00:19:23,540 --> 00:19:24,770 How are you feeling? 204 00:19:25,610 --> 00:19:28,020 I know you must be tired, but sit here for a moment. 205 00:19:32,220 --> 00:19:36,050 Mother, while I was away on the business trip, 206 00:19:36,350 --> 00:19:38,350 what happened at home? 207 00:19:38,620 --> 00:19:40,380 Why isn't daughter-in-law coming home? 208 00:19:41,220 --> 00:19:42,900 The truth is... 209 00:19:44,230 --> 00:19:48,560 Kang Ho and daughter-in-law fought for reasons unknown to me... 210 00:19:49,090 --> 00:19:52,480 and granddaughter-in-law left the house. 211 00:19:52,670 --> 00:19:53,770 What? 212 00:19:54,570 --> 00:19:56,670 Daughter-in-law left the house? 213 00:19:56,830 --> 00:19:59,070 But what did she fight with Kang Ho about? 214 00:19:59,350 --> 00:20:01,610 We too have no idea. 215 00:20:02,520 --> 00:20:05,250 If granddaughter-in-law were home, 216 00:20:05,750 --> 00:20:08,910 Kang Ho wouldn't have things so rough.. 217 00:20:10,620 --> 00:20:15,080 Son... I'm so upset about so many things going on I don't know what to do. 218 00:20:15,800 --> 00:20:18,170 What in the world have you been doing at home? 219 00:20:18,190 --> 00:20:21,780 Our daughter-in-law has left the house, so how can you just sit back and do nothing?! 220 00:20:22,250 --> 00:20:26,310 What do you expect me to do about something they fought about? 221 00:20:29,360 --> 00:20:30,590 - Kang Ho! - Oh, Kang Ho! 222 00:20:30,610 --> 00:20:31,890 Kang Ho's home! 223 00:20:31,940 --> 00:20:33,550 Oh Kang Ho! 224 00:20:33,640 --> 00:20:35,630 Why did you come home just now? Where were you? 225 00:20:35,750 --> 00:20:39,750 Did you want to see me so upset I could die? 226 00:20:40,730 --> 00:20:42,980 Kang Ho! Come and sit down. 227 00:20:43,000 --> 00:20:46,340 That's right. Come and sit next to your grandmother. 228 00:20:49,220 --> 00:20:50,800 Do you see, Kang Ho? 229 00:20:51,210 --> 00:20:54,790 Grandmother, your mom, your Hyung and me 230 00:20:55,500 --> 00:20:59,220 were so worried about you last night that we couldn't get any sleep. 231 00:21:01,620 --> 00:21:03,080 Kang Ho... 232 00:21:03,890 --> 00:21:10,440 Everything that has happened is your grandma's and your dad's faults. 233 00:21:10,840 --> 00:21:12,770 So Kang Ho, 234 00:21:12,940 --> 00:21:16,150 please just don't say that you're going to leave this house. 235 00:21:16,610 --> 00:21:18,950 If you're going to leave, 236 00:21:19,510 --> 00:21:22,840 then leave after your grandma dies. Please. 237 00:21:23,300 --> 00:21:24,520 Alright. 238 00:21:26,800 --> 00:21:28,780 Thank you, Kang Ho. 239 00:21:30,350 --> 00:21:35,440 Also, I don't know why you and your wife are fighting.. 240 00:21:36,100 --> 00:21:40,310 But hurry and bring your wife home, okay? 241 00:21:42,320 --> 00:21:44,020 I have something I need to tell you all. 242 00:21:47,020 --> 00:21:49,060 Okay, tell us. 243 00:21:50,000 --> 00:21:55,030 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 244 00:21:55,360 --> 00:21:57,460 W- what? Divorce? 245 00:22:02,990 --> 00:22:04,360 What's the reason?! 246 00:22:05,310 --> 00:22:06,430 The reason? 247 00:22:11,850 --> 00:22:16,340 I am unable to tell you the reason. 248 00:22:16,480 --> 00:22:18,140 What do you mean? 249 00:22:19,300 --> 00:22:21,650 Getting a divorce after you marry someone isn't something 250 00:22:21,650 --> 00:22:23,650 that's decided so easily, is it? 251 00:22:23,960 --> 00:22:27,870 Father, please don't ask me anything else. I just wanted you all to know. 252 00:22:29,430 --> 00:22:30,640 Kang Ho! 253 00:22:31,050 --> 00:22:32,340 Just leave him be. 254 00:22:33,240 --> 00:22:36,630 He must have a reason for acting that way, would he be like that for kicks? 255 00:22:36,810 --> 00:22:38,790 They're not children 256 00:22:38,890 --> 00:22:41,450 and they'll decide things as mature adults, 257 00:22:41,540 --> 00:22:42,940 so just let them be. 258 00:22:44,660 --> 00:22:46,670 Look at you. Huh? 259 00:22:46,820 --> 00:22:48,670 It's not anything else, 260 00:22:48,720 --> 00:22:50,720 but your son is saying he wants a divorce and you're telling us to 261 00:22:50,720 --> 00:22:52,120 not do anything about it?! 262 00:22:52,330 --> 00:22:54,370 Can you really say that as a mother? 263 00:22:54,890 --> 00:22:59,090 He doesn't want to try anymore because you're being like this! 264 00:23:00,970 --> 00:23:04,400 You could have at least met with granddaughter-in-law. 265 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 And just like my son said, 266 00:23:05,960 --> 00:23:07,790 ask her what the reason is! 267 00:23:07,840 --> 00:23:10,650 Don't we at least have to know about the situation?! 268 00:23:10,770 --> 00:23:12,080 Isn't that so?! 269 00:23:14,290 --> 00:23:15,640 Mother, 270 00:23:16,300 --> 00:23:20,870 I'll go see Daughter-in-law so don't worry too much. 271 00:23:20,930 --> 00:23:23,670 No, why would you meet her? 272 00:23:23,960 --> 00:23:26,950 It would be much more comfortable if Yoo Bin's mother or I went to see her. 273 00:23:27,740 --> 00:23:29,020 If you go see her, 274 00:23:29,100 --> 00:23:31,700 do you think she'd comfortably be able to talk about what's going on? 275 00:23:32,110 --> 00:23:33,390 Father-in-law, 276 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 I'll go meet her. 277 00:23:35,340 --> 00:23:37,780 That's right! Okay! That would be better. 278 00:24:21,750 --> 00:24:22,880 Unni! 279 00:24:25,190 --> 00:24:26,340 Unni! 280 00:24:28,110 --> 00:24:29,960 Why aren't you going inside? 281 00:24:30,740 --> 00:24:32,230 Oh.. 282 00:24:33,200 --> 00:24:34,530 Unni.. 283 00:24:35,140 --> 00:24:37,060 where did you come from? 284 00:24:37,260 --> 00:24:39,300 Is it true that you came back from a trip with brother-in-law? 285 00:24:43,780 --> 00:24:44,880 Eun Jung.. 286 00:24:45,450 --> 00:24:46,790 let's go inside. 287 00:24:54,250 --> 00:24:57,750 She said she's coming so she should be on her way! Please sit. 288 00:24:57,780 --> 00:25:00,020 You're making me anxious as well. 289 00:25:00,080 --> 00:25:02,820 Have some papaya tea. 290 00:25:07,240 --> 00:25:10,980 You really don't listen to me. 291 00:25:12,280 --> 00:25:13,900 Mom! Dad! 292 00:25:13,990 --> 00:25:15,270 Eun Nim unni is here. 293 00:25:15,320 --> 00:25:16,970 What? Really? 294 00:25:18,610 --> 00:25:21,730 Mom... Dad. 295 00:25:23,040 --> 00:25:25,960 Why are you in such a state? 296 00:25:26,110 --> 00:25:28,000 Did you really leave that house?! 297 00:25:36,160 --> 00:25:37,520 Divorce?! 298 00:25:37,920 --> 00:25:42,310 Oh my, Nan Jung was right, honey. 299 00:25:43,940 --> 00:25:47,660 - Do you have another man? - Honey! 300 00:25:52,340 --> 00:25:58,450 Does son-in-law Baek feel the same way? 301 00:25:59,730 --> 00:26:00,940 Yes, Dad. 302 00:26:01,350 --> 00:26:02,620 Why? 303 00:26:02,930 --> 00:26:06,520 What could be the reason for bringing up divorce in front of your dad?! 304 00:26:07,660 --> 00:26:09,150 Dad. 305 00:26:10,650 --> 00:26:15,940 There must be a reason for getting a divorce! What is it? 306 00:26:16,280 --> 00:26:18,290 Can you just be quiet?! 307 00:26:22,400 --> 00:26:26,500 Did the in-laws say something to you? Is that it? 308 00:26:26,870 --> 00:26:29,660 What? Did you do something to upset them? 309 00:26:30,960 --> 00:26:32,220 No, that's not it. 310 00:26:32,390 --> 00:26:35,020 Then why would you divorce? 311 00:26:35,680 --> 00:26:40,490 You two were happy and living just fine! How did this happen?? 312 00:26:41,460 --> 00:26:43,900 Oh... Eun... Hey Eun Nim! 313 00:26:46,790 --> 00:26:51,430 I don't think it's because of the in-laws. 314 00:26:51,920 --> 00:26:54,870 Do you think there really is something going on with son-in-law Baek? 315 00:26:57,310 --> 00:26:59,720 How could this... I mean... 316 00:27:52,520 --> 00:27:57,250 Go upstairs and tell Kang Ho to eat even if he doesn't want to. 317 00:27:57,390 --> 00:27:58,090 Yes ma'am. 318 00:27:58,100 --> 00:28:00,870 Ahjumma, you don't need to. 319 00:28:00,940 --> 00:28:02,160 Kang Ho's not here. 320 00:28:02,370 --> 00:28:04,890 What? Kang Ho's not here? 321 00:28:05,220 --> 00:28:07,420 Did you go up to his room? 322 00:28:07,510 --> 00:28:08,980 Yes. 323 00:28:09,250 --> 00:28:11,920 Where did he go without eating breakfast first? 324 00:28:12,990 --> 00:28:15,260 Do you think he left home again? 325 00:28:15,380 --> 00:28:18,880 I don't think so. Yesterday he said he wouldn't. 326 00:28:19,220 --> 00:28:20,410 That's right. 327 00:28:20,930 --> 00:28:25,450 If our Kang Ho said that he's not leaving, then he won't. 328 00:28:25,860 --> 00:28:30,930 Even if he goes, he would have told me that he was leaving first. 329 00:28:31,670 --> 00:28:32,990 Yoo Bin's mom, 330 00:28:33,430 --> 00:28:35,640 go see daughter-in-law today. 331 00:28:36,650 --> 00:28:37,640 Yes Sir. 332 00:29:03,570 --> 00:29:04,700 Team Leader! 333 00:29:05,340 --> 00:29:07,330 Yeol Nam! It's been a while. 334 00:29:07,400 --> 00:29:10,540 I thought you were someone else because your style has changed. 335 00:29:11,390 --> 00:29:12,900 Nothing serious happened while I was gone, right? 336 00:29:12,960 --> 00:29:16,700 Yes. There was nothing going on at the office, but.. 337 00:29:18,530 --> 00:29:21,480 Team Leader, what happened to you? 338 00:29:22,950 --> 00:29:26,130 Is there something going on with Eun Nim? 339 00:29:36,240 --> 00:29:37,340 Yes? 340 00:29:41,460 --> 00:29:44,810 Father, Kang Ho's come in to work. 341 00:29:45,200 --> 00:29:46,160 Really? 342 00:29:46,690 --> 00:29:51,210 This is a design of young people at the beach during summer time. 343 00:29:53,120 --> 00:29:57,250 Don't you think it'd be uncomfortable if it looks more of an underwear advertisement? 344 00:29:57,280 --> 00:30:00,600 It's because the concept is being healthy and sexy. 345 00:30:00,760 --> 00:30:05,280 What I think is the model should be wearing exercise clothes and jogging, 346 00:30:05,380 --> 00:30:08,180 but if you get a glimpse of underwear through her clothes, 347 00:30:08,420 --> 00:30:12,190 it seems healthier and sexier. 348 00:30:12,580 --> 00:30:16,660 Then it's the you see it or you don't concept, isn't it? 349 00:30:20,410 --> 00:30:22,520 What's next on the agenda? 350 00:31:11,720 --> 00:31:13,140 Hello, it's me. 351 00:31:17,550 --> 00:31:20,070 Yes, then I'll see you there. 352 00:31:48,520 --> 00:31:51,610 Alright, please sit down. 353 00:31:58,350 --> 00:32:02,610 I'm not sure if I should have asked to see you when you are busy with work. 354 00:32:03,050 --> 00:32:04,210 It's alright. 355 00:32:12,270 --> 00:32:19,520 What happened... between you and Eun Nim? 356 00:32:20,860 --> 00:32:22,830 Something must have happened.. 357 00:32:23,990 --> 00:32:27,000 Eun Nim keeps saying something strange.. 358 00:32:27,610 --> 00:32:29,700 That you two want a divorce. 359 00:32:31,810 --> 00:32:36,520 It's not true, right? That you want a divorce? 360 00:32:36,720 --> 00:32:38,090 It's true. 361 00:32:38,850 --> 00:32:42,330 Eun Nim and I have decided to get a divorce. 362 00:32:44,780 --> 00:32:47,790 Why are you doing this all of a sudden? Huh? 363 00:32:48,130 --> 00:32:50,230 You two were so happy together.. 364 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 What in the world happened to make you want to- 365 00:32:56,680 --> 00:32:57,780 Fine, 366 00:32:58,910 --> 00:33:04,860 if you definitely want a divorce, what's the reason? 367 00:33:06,200 --> 00:33:08,430 Eun Nim's not saying anything.. 368 00:33:09,720 --> 00:33:12,160 So can you at least tell me what it is? 369 00:33:14,810 --> 00:33:18,770 I don't love Eun Nim anymore. I dislike her now. 370 00:33:19,470 --> 00:33:21,480 What... what did you... 371 00:33:22,050 --> 00:33:24,140 That's why I said I wanted a divorce. 372 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 Because you dislike... 373 00:33:28,650 --> 00:33:30,440 Because you don't love... 374 00:33:30,870 --> 00:33:32,810 That's why you said you wanted a divorce?! 375 00:33:33,400 --> 00:33:34,460 Huh? 376 00:33:36,250 --> 00:33:40,360 How difficult was it for you two to get married?! 377 00:33:41,030 --> 00:33:42,420 My Eun Nim... 378 00:33:42,700 --> 00:33:46,720 my Eun Nim cried so much tears because she wanted to marry you! 379 00:33:46,800 --> 00:33:48,820 But because of that lousy reason.. 380 00:33:48,910 --> 00:33:51,490 How can you say you want a divorce so easily?! 381 00:33:51,950 --> 00:33:53,960 Is marriage some kind of joke?! 382 00:33:56,460 --> 00:33:57,980 I have another woman. 383 00:33:58,220 --> 00:33:59,830 I just wanted to let you know that. 384 00:34:10,570 --> 00:34:12,660 You no-good bastard. 385 00:34:13,140 --> 00:34:16,110 Fine. Get a divorce then! 386 00:34:16,260 --> 00:34:17,810 Get a divorce. 387 00:35:08,180 --> 00:35:10,710 So Weol, I'm going out and will be back soon. 388 00:35:10,930 --> 00:35:12,380 Where are you going? 389 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 There's a practice reading today. 390 00:35:13,940 --> 00:35:16,830 Why don't you have one more hodduk before you go? 391 00:35:16,850 --> 00:35:20,190 I already had one, why would I eat another one? I'll be back! 392 00:35:20,960 --> 00:35:22,350 Mom, are you going out? 393 00:35:22,360 --> 00:35:24,990 - Yep, I'll be back, my son! - Okay, see you later! 394 00:35:25,140 --> 00:35:28,240 - Aunt! - Your mom's going to a practice reading. 395 00:35:31,040 --> 00:35:33,710 She ate those five hodduks already?! 396 00:35:34,420 --> 00:35:38,530 Oh, Nan Jung, no, our baby in her stomach must think the hodduks are delicious. 397 00:35:38,560 --> 00:35:41,960 I only ate one, but Nan Jung ate the rest by herself. 398 00:35:42,040 --> 00:35:44,260 Aunt, are the other hodduks done? 399 00:35:44,750 --> 00:35:48,040 Oh yes, just wait a little longer, they'll be ready soon. 400 00:35:48,440 --> 00:35:49,640 Okay Aunt! 401 00:35:51,250 --> 00:35:56,120 She said that her stomach was hurting a little bit like she has lactic acid. 402 00:35:56,190 --> 00:35:58,780 How can she eat those hodduks without any problems like that? 403 00:36:02,480 --> 00:36:03,500 What's wrong, Aunt? 404 00:36:03,520 --> 00:36:06,820 Oh, it's nothing. Nothing at all. 405 00:36:14,510 --> 00:36:16,470 Nan Jung! 406 00:36:17,920 --> 00:36:20,240 Nan Jung, what are you doing? 407 00:36:20,890 --> 00:36:23,360 I was just laying here. 408 00:36:23,440 --> 00:36:26,910 I made some more hodduks. Do you want some? 409 00:36:27,300 --> 00:36:29,170 Yes, Aunt! 410 00:36:30,200 --> 00:36:31,540 There you go! 411 00:36:32,820 --> 00:36:35,020 Oh.. oh my... Chul! 412 00:36:35,100 --> 00:36:37,500 I think we should take Nan Jung to the hospital. 413 00:36:37,520 --> 00:36:40,520 Oh no.. look at her face! It's so pale. 414 00:36:42,440 --> 00:36:45,590 Is Nan Jung's face pale? 415 00:36:45,680 --> 00:36:48,580 Hey, get dressed so we can go to the OB-GYN. 416 00:36:48,590 --> 00:36:52,760 If your stomach keeps hurting like that, it's because you have lactic acid. 417 00:36:52,810 --> 00:36:57,040 No, it's okay! They said I was fine last time. 418 00:36:57,990 --> 00:36:59,550 Your stomach hurts when you're fine? 419 00:36:59,600 --> 00:37:02,170 It's because you're not okay that your stomach hurts! 420 00:37:03,150 --> 00:37:05,800 That's... Aunt, you have a point. 421 00:37:05,960 --> 00:37:07,690 Honey, let's hurry and go. 422 00:37:08,080 --> 00:37:09,690 My stomach doesn't hurt! 423 00:37:09,710 --> 00:37:11,690 You said it hurts! Let's go! 424 00:37:12,150 --> 00:37:14,240 Let's go! You shouldn't eat hodduk because you're hurting. 425 00:37:14,250 --> 00:37:15,700 Ah, quickly! 426 00:37:30,160 --> 00:37:32,990 The mother and the baby are both very healthy. 427 00:37:34,350 --> 00:37:36,340 Is there no lactic acid? 428 00:37:36,390 --> 00:37:39,630 Yes! When I looked before, there weren't any problems either. 429 00:37:39,660 --> 00:37:42,270 Really? Thank you! 430 00:37:42,380 --> 00:37:43,590 Thank you! 431 00:37:46,520 --> 00:37:53,930 Then why did you say that your stomach hurt so much you couldn't do anything?? 432 00:37:55,270 --> 00:37:59,840 Aunt, that... that was probably because I had an upset stomach! 433 00:38:00,560 --> 00:38:01,720 What? 434 00:38:07,020 --> 00:38:09,990 Oh dear.. 435 00:38:10,160 --> 00:38:13,150 My money... My money... 436 00:38:14,830 --> 00:38:16,820 My money!!! 437 00:38:22,830 --> 00:38:27,030 Yes. I asked for a renegotiation before. 438 00:38:27,280 --> 00:38:29,540 I just wanted to know if the contract closing was done. 439 00:38:30,280 --> 00:38:31,960 What did you say? 440 00:38:32,180 --> 00:38:35,420 That company isn't able to do a transaction?! 441 00:38:38,090 --> 00:38:39,450 What? 442 00:38:39,720 --> 00:38:42,260 It went over to a management company? 443 00:38:43,010 --> 00:38:44,810 And what's that? 444 00:38:46,620 --> 00:38:50,940 What does that even mean?! 445 00:38:51,030 --> 00:38:53,560 The shares became worthless?! 446 00:38:54,700 --> 00:38:58,360 Then that means that money became worthless!!! 447 00:38:58,720 --> 00:39:01,740 Oh my... 448 00:39:02,650 --> 00:39:05,150 this can't be! This can't! 449 00:39:06,040 --> 00:39:08,410 I'm so dead now. 450 00:39:09,140 --> 00:39:10,730 What do I do now?! 451 00:39:10,810 --> 00:39:13,050 I'm completely ruined! 452 00:39:16,980 --> 00:39:18,930 Mom, what's wrong? 453 00:39:19,570 --> 00:39:20,930 Yeon Hee! 454 00:39:20,960 --> 00:39:22,570 Yeon Hee! 455 00:39:25,460 --> 00:39:27,870 Mom, what's wrong? You've been like this for a few days now. 456 00:39:28,390 --> 00:39:30,580 You need to tell me what it is. 457 00:39:31,260 --> 00:39:33,870 It's nothing. Nothing at all. 458 00:39:34,040 --> 00:39:36,390 What should I do about Yeon Hee? 459 00:39:36,570 --> 00:39:38,160 What do I do about this? 460 00:39:38,630 --> 00:39:41,730 If Yeon Hee finds out, she'll go crazy. 461 00:39:43,360 --> 00:39:46,400 Mom, get up. I made some porridge so you should have some. 462 00:39:47,370 --> 00:39:48,560 No, no. 463 00:39:49,150 --> 00:39:53,600 There's no point if I eat that and keep living. 464 00:39:55,370 --> 00:39:57,320 Mom, what's wrong? 465 00:40:11,000 --> 00:40:12,350 What- why are you like that? 466 00:40:12,790 --> 00:40:14,350 Are you not feeling well? 467 00:40:15,050 --> 00:40:17,210 Oh, yeah, I guess I'm not. 468 00:40:18,040 --> 00:40:22,310 I must have indigestion because I ate my kimbap too quickly at lunch. 469 00:40:22,780 --> 00:40:24,310 You go ahead and eat, Mom. 470 00:40:24,590 --> 00:40:28,780 Oh.. is our Yeon Hee.. pregnant? 471 00:40:33,070 --> 00:40:36,630 If our Yeon Hee has a child for that household.. 472 00:40:37,080 --> 00:40:38,230 Wait a second. 473 00:40:38,510 --> 00:40:40,230 Then what happens? 474 00:40:40,790 --> 00:40:45,520 Then that means that my Yeon Hee can become the Baek family's daughter-in-law. 475 00:40:46,070 --> 00:40:50,280 Money won't be a problem then, will it? 476 00:40:51,150 --> 00:40:53,450 Mom, what are you thinking about so seriously? 477 00:40:54,250 --> 00:40:58,480 Yeon Hee, I think you're pregnant. 478 00:40:59,450 --> 00:41:00,780 Mom! 479 00:41:00,900 --> 00:41:03,640 Now that I see it, I really think you are pregnant. 480 00:41:03,660 --> 00:41:05,640 Is your stomach not well? 481 00:41:06,300 --> 00:41:07,820 I'm not, Mom. 482 00:41:08,680 --> 00:41:10,750 Let's go to the hospital. 483 00:41:10,890 --> 00:41:12,420 I said I'm not! 484 00:41:13,790 --> 00:41:15,800 Mom, why are you being like this? 485 00:41:17,470 --> 00:41:18,910 You're not? 486 00:41:19,810 --> 00:41:21,220 Are you really not? 487 00:41:27,240 --> 00:41:29,520 What's the problem if she's not pregnant right now? 488 00:41:29,580 --> 00:41:31,940 All we need is for her to get pregnant. 489 00:41:33,270 --> 00:41:36,730 That household considers offsprings so important. 490 00:41:37,180 --> 00:41:39,960 Because of the need to have an offspring, they even got a surrogate. 491 00:41:42,010 --> 00:41:46,370 If my Yeon Hee gives birth to a child for that household... 492 00:41:47,700 --> 00:41:53,220 That's right. It isn't like the first son doesn't have feelings for Yeon Hee. 493 00:41:54,600 --> 00:41:57,700 If he divorces So Weol's niece, 494 00:41:58,900 --> 00:42:02,000 then it's only a matter of time until Yeon Hee has a chance. 495 00:42:09,990 --> 00:42:12,470 I just spoke to your Father-in-law 496 00:42:12,620 --> 00:42:14,170 and Kang Ho must have figured things out. 497 00:42:14,170 --> 00:42:16,770 They said he came to work and is working diligently. 498 00:42:17,240 --> 00:42:20,260 You should put yourself at ease now, nothing's going to happen. 499 00:42:20,520 --> 00:42:24,460 Then will brother-in-law and that woman really get a divorce? 500 00:42:24,950 --> 00:42:27,050 They said they will, so they probably will. 501 00:42:27,850 --> 00:42:31,370 Father-in-law told me to go see her.. what should I do? 502 00:42:31,850 --> 00:42:34,340 Should I ask her if they're definitely going to divorce 503 00:42:34,410 --> 00:42:36,940 and try and see if she has nothing else planned? 504 00:42:37,260 --> 00:42:39,350 No. Just forget about it. 505 00:42:39,540 --> 00:42:42,740 I'll take care of telling your father-in-law. 506 00:42:43,660 --> 00:42:46,300 If the girl says she won't come back to this house because they want a divorce, 507 00:42:46,320 --> 00:42:47,510 what can he do? 508 00:42:47,940 --> 00:42:49,570 That's true, but.. 509 00:42:51,090 --> 00:42:52,630 Are you going out somewhere? 510 00:42:53,140 --> 00:42:54,760 To pick up Yoo Bin. 511 00:42:54,890 --> 00:42:55,930 Really? 512 00:42:56,400 --> 00:42:58,050 I was about to leave for the gallery. 513 00:42:58,060 --> 00:43:01,310 It's been a while since we've been out, why don't we take Yoo Bin and go to the gallery? 514 00:43:01,710 --> 00:43:02,630 Yes, Mother-in-law. 515 00:43:02,640 --> 00:43:04,130 Alright, finish getting ready and come out. 516 00:43:12,650 --> 00:43:13,860 Yes, it's me. 517 00:43:14,130 --> 00:43:15,700 Do you want to come out and meet me for dinner? 518 00:43:16,030 --> 00:43:19,110 It's been so long since the three of us including Yoo Bin have gone out for dinner. 519 00:43:19,640 --> 00:43:21,050 Dinner tonight? 520 00:43:21,450 --> 00:43:23,290 You came back home 521 00:43:23,370 --> 00:43:25,920 and I couldn't even pay much attention to you because of what happened to Kang Ho. 522 00:43:26,360 --> 00:43:30,370 I'm going with Mother to pick up Yoo Bin from his kindergarten and go to the gallery. 523 00:43:31,010 --> 00:43:34,440 Then leave Yoo Bin with Mother and just come out by yourself. 524 00:43:36,000 --> 00:43:37,230 Alright. 525 00:43:47,190 --> 00:43:49,590 There's still some time left before school's out. 526 00:43:49,780 --> 00:43:50,900 Really? 527 00:43:51,370 --> 00:43:52,460 Mother-in-law, 528 00:43:52,530 --> 00:43:56,090 do you want to go inside and see Yoo Bin in school? 529 00:43:56,240 --> 00:43:57,430 Can we really go see? 530 00:43:57,530 --> 00:44:00,180 Of course. We can just look through the window. 531 00:44:00,310 --> 00:44:01,980 Yes, let's do that. 532 00:44:02,210 --> 00:44:05,130 I'm so curious to see if Yoo Bin in doing well. 533 00:44:17,220 --> 00:44:19,060 Oh my.. who's this? 534 00:44:21,860 --> 00:44:23,100 Come here. 535 00:44:33,300 --> 00:44:35,020 Let go of me! 536 00:44:40,230 --> 00:44:41,320 Mother-in-law.. 537 00:44:41,360 --> 00:44:43,260 Who's your mother-in-law? Who?! 538 00:44:45,230 --> 00:44:47,400 Who do you think you're staring at?! 539 00:44:47,600 --> 00:44:49,120 What have you done right?! 540 00:44:49,290 --> 00:44:51,060 What exactly is it that I've done wrong to deserve this? 541 00:44:51,110 --> 00:44:53,780 What? You... 542 00:44:54,270 --> 00:44:57,250 What right do you have to hang around Yoo Bin's school? 543 00:44:58,110 --> 00:45:01,760 You know the reason, so why are you being like this? 544 00:45:01,820 --> 00:45:05,000 - Oh my, oh my. How can this girl...?! - Oh! Mother-in-law! 545 00:45:05,050 --> 00:45:07,000 Let's go, it's time for Yoo Bin to come out. 546 00:45:08,610 --> 00:45:12,730 If I were you, I would never appear before Yoo Bin. 547 00:45:13,400 --> 00:45:15,660 Think carefully about what I'm saying. 548 00:45:17,820 --> 00:45:19,910 Mother-in-law, let's go. Yoo Bin's about to come out. 549 00:45:21,680 --> 00:45:23,160 Aren't you going to leave?! 550 00:45:23,340 --> 00:45:25,220 What are you going to do if Yoo Bin sees you?! 551 00:46:16,590 --> 00:46:20,500 Mother-in-law, even if that woman and brother-in-law divorce, 552 00:46:20,580 --> 00:46:22,320 what's the use? 553 00:46:22,610 --> 00:46:24,890 She won't even leave Yoo Bin alone. 554 00:46:26,070 --> 00:46:27,880 Don't worry about anything. 555 00:46:27,920 --> 00:46:31,460 She's not going to appear in front of Yoo Bin again. 556 00:46:32,140 --> 00:46:34,650 What right would she have to do so? 557 00:46:35,160 --> 00:46:36,780 If that woman possibly... 558 00:46:37,540 --> 00:46:39,830 Now if she and brother-in-law are divorced- 559 00:46:40,360 --> 00:46:42,650 What if she tries to take Yoo Bin from us? 560 00:46:43,430 --> 00:46:46,470 Why are you thinking about such a preposterous situation? 561 00:46:46,980 --> 00:46:50,220 How could she do something like that if she hasn't gone insane? 562 00:46:50,300 --> 00:46:52,900 She has no right and no means to do that. 563 00:46:53,860 --> 00:46:56,240 Mother-in-law, I did some research 564 00:46:56,530 --> 00:46:58,080 and in situations like this, 565 00:46:58,530 --> 00:47:01,720 if the surrogate mother files for guardianship, 566 00:47:01,840 --> 00:47:04,700 the child can go to the person who gave birth, not the one who cared for it. 567 00:47:04,940 --> 00:47:07,150 What? Is that really true? 568 00:47:08,180 --> 00:47:09,270 Yes. 569 00:47:10,210 --> 00:47:13,490 What kind of ridiculous situation is that?! 570 00:47:14,220 --> 00:47:16,020 Oh my, that doesn't make any sense! 571 00:47:16,640 --> 00:47:18,020 That's impossible. 572 00:47:25,550 --> 00:47:26,830 Yes, it's me. 573 00:47:27,600 --> 00:47:28,740 Is it Sae Hun? 574 00:47:31,510 --> 00:47:33,390 I'm at home right now. 575 00:47:34,610 --> 00:47:37,510 Mother-in-law had something she needed to do so we didn't go to the gallery. 576 00:47:40,790 --> 00:47:44,240 Yoo Bin's sleeping right now, so I'll go alone. 577 00:47:53,230 --> 00:47:56,120 Honey, what are you thinking about? 578 00:47:57,490 --> 00:47:59,730 Are you still uncomfortable around me? 579 00:48:02,950 --> 00:48:06,440 Should we leave here? 580 00:48:08,500 --> 00:48:09,810 What do you mean leave? 581 00:48:10,000 --> 00:48:11,390 Somewhere very far. 582 00:48:11,680 --> 00:48:14,040 Let's take Yoo Bin and live somewhere far away. 583 00:48:14,490 --> 00:48:18,000 America, or Europe. Somewhere else is fine too. 584 00:48:19,770 --> 00:48:22,040 Why are you saying something like that so suddenly? 585 00:48:23,820 --> 00:48:27,650 I just don't like it here. 586 00:48:28,900 --> 00:48:31,980 I just want to go somewhere abroad to live. 587 00:48:35,040 --> 00:48:37,150 Alright, fine. 588 00:48:37,990 --> 00:48:39,480 I was thinking that too. 589 00:48:39,800 --> 00:48:42,760 If you and I went to live abroad for a few years, 590 00:48:45,030 --> 00:48:48,070 wouldn't we be able to forget all the bad memories? 591 00:48:48,530 --> 00:48:50,440 I thought of that too. 592 00:48:50,910 --> 00:48:54,460 Then let's start thinking about it seriously. 593 00:48:56,260 --> 00:48:57,300 Alright. 594 00:49:01,390 --> 00:49:02,910 Do you have to go? 595 00:49:04,170 --> 00:49:06,120 I promised, so what can I do? 596 00:49:06,990 --> 00:49:09,830 I'll just choose the interior design quickly and be home soon. 597 00:49:10,870 --> 00:49:14,260 It's just that being alone at home with Aunt scares me. 598 00:49:17,010 --> 00:49:19,240 So why did you lie like that? 599 00:49:19,250 --> 00:49:21,450 You even used our baby as an excuse! 600 00:49:21,560 --> 00:49:22,850 Anyway. 601 00:49:22,930 --> 00:49:26,000 I don't know! I really thought I was hurting. 602 00:49:26,120 --> 00:49:27,370 Okay. 603 00:49:27,960 --> 00:49:29,240 I'll be back soon. 604 00:49:31,610 --> 00:49:32,940 Go on. 605 00:49:37,910 --> 00:49:40,750 I'll just sleep until Chul comes back. 606 00:49:44,420 --> 00:49:47,910 Oh Geum Ja unni! It's been so long. 607 00:49:47,960 --> 00:49:49,290 Yes it has! 608 00:49:49,610 --> 00:49:51,290 But what about Uunni? 609 00:49:52,000 --> 00:49:54,150 Who? Oh, my sister? 610 00:49:54,340 --> 00:49:55,130 Yeah. 611 00:49:55,150 --> 00:49:58,640 Oh, Unni went to the broadcasting station. 612 00:49:58,740 --> 00:50:00,640 Oh, really? 613 00:50:01,240 --> 00:50:02,850 When is she coming back? 614 00:50:03,470 --> 00:50:04,850 Why are you asking about Unni? 615 00:50:07,180 --> 00:50:10,330 It's just that I heard something so unbelievable.. 616 00:50:10,750 --> 00:50:13,290 So I wanted to tell your sister about it. 617 00:50:13,680 --> 00:50:15,890 What is it? 618 00:50:15,970 --> 00:50:19,670 Tell me! It's the same whether you tell me or unni. 619 00:50:20,720 --> 00:50:22,410 Well, you have a point. 620 00:50:22,900 --> 00:50:27,340 It's just that your niece Seon Young.. 621 00:50:28,120 --> 00:50:31,910 No, no, I think it'd be better if I didn't say anything. 622 00:50:32,380 --> 00:50:36,290 Oh unni! What about our Seon Young? 623 00:50:39,350 --> 00:50:42,810 I don't know if it's okay that I tell you something like this. 624 00:50:44,140 --> 00:50:46,430 What is it? Why are you being like that? 625 00:50:49,390 --> 00:50:53,210 It's just that.. oh dear.. how could something like this happen? 626 00:50:53,390 --> 00:50:56,190 I just heard it on the grapevine, 627 00:50:57,580 --> 00:50:59,640 but you know Seon Young's son Yoo Bin? 628 00:51:00,780 --> 00:51:04,860 Seon Young didn't give birth to him, but a surrogate mother did! 629 00:51:08,120 --> 00:51:12,070 What do you mean a surrogate mother? What... what is that? 630 00:51:13,310 --> 00:51:16,130 You don't even know what that is? 631 00:51:16,410 --> 00:51:19,310 Your niece couldn't have children, 632 00:51:19,440 --> 00:51:22,700 so she borrowed another woman's womb to have one! 633 00:51:24,130 --> 00:51:26,640 U... unni! Are you insane? 634 00:51:26,780 --> 00:51:29,920 It's been so long since I saw you, and now you come and say crazy things like that? 635 00:51:30,210 --> 00:51:32,740 Oh my, oh my, look at you. 636 00:51:32,880 --> 00:51:35,230 Do I look insane to you? 637 00:51:35,340 --> 00:51:38,930 Why would I take valuable time to come look for you? 638 00:51:39,110 --> 00:51:43,910 How can she care for a child that another woman had for her? 639 00:51:44,360 --> 00:51:48,540 I heard that that mother-in-law planned everything and set it up! 640 00:51:48,650 --> 00:51:50,160 That's not all! 641 00:51:50,350 --> 00:51:55,950 Your niece's husband cheated on her and that woman even got pregnant! 642 00:51:56,560 --> 00:51:58,030 Oh-oh my... oh my... 643 00:51:58,600 --> 00:52:01,220 U- u-unnie! This- what- you... 644 00:52:01,310 --> 00:52:03,730 W... what are you talking about now?! 645 00:52:03,790 --> 00:52:06,410 If you're going to say things like that, just go home!!! 646 00:52:07,120 --> 00:52:11,220 Hey, you should tell your niece to come out of that house this instant. 647 00:52:11,400 --> 00:52:13,630 If I were you, I wouldn't let my daughter live in a place like that. 648 00:52:15,000 --> 00:52:16,160 What time is it? 649 00:52:16,540 --> 00:52:19,580 Oh... oh no! Look at me. I have somewhere I need to go. 650 00:52:19,590 --> 00:52:21,680 Why do I keep forgetting things like this? 651 00:52:21,710 --> 00:52:23,240 I'll be going now! 652 00:52:27,390 --> 00:52:29,480 That unni must be crazy. 653 00:52:30,800 --> 00:52:32,170 Aunt... 654 00:52:35,920 --> 00:52:40,330 Aunt, what was that woman talking about? 655 00:52:46,510 --> 00:52:49,840 Aunt, have some water and you'll be okay. 656 00:52:58,660 --> 00:53:02,400 That unni.. she suddenly came and why was she being like that? 657 00:53:02,530 --> 00:53:04,870 She must have some sort of grudge against our family. 658 00:53:06,440 --> 00:53:08,390 Do you think what she said was true? 659 00:53:09,470 --> 00:53:11,920 No. They were all lies. 660 00:53:11,960 --> 00:53:15,950 So you can't ever tell anyone, okay? 661 00:53:16,030 --> 00:53:18,550 Who would I tell something like this to? 662 00:53:19,380 --> 00:53:21,190 Don't tell Chul either. 663 00:53:21,260 --> 00:53:25,740 If she knows, my sister, your mother-in-law will die. 664 00:53:25,810 --> 00:53:28,510 Don't worry! I won't ever tell anyone! 665 00:53:28,560 --> 00:53:30,690 I'll take it to the grave. 666 00:53:36,210 --> 00:53:39,580 Oh my.. my sister-in-law had a child through a surrogate? 667 00:53:39,780 --> 00:53:41,580 How could this happen? 668 00:53:42,230 --> 00:53:46,460 That's right.. I thought it was really weird how she and Yoo Bin looked nothing alike. 669 00:53:51,340 --> 00:53:53,940 Of course. Who would I tell this to? 670 00:53:54,000 --> 00:53:55,740 I can't ever tell. 671 00:54:04,070 --> 00:54:05,450 Where did you go? 672 00:54:07,600 --> 00:54:09,210 I had something I needed to do. 673 00:54:09,950 --> 00:54:12,780 Come sit here. 674 00:54:22,690 --> 00:54:24,730 Tell me the truth. 675 00:54:25,290 --> 00:54:27,550 What's the reason you want a divorce? 676 00:54:28,400 --> 00:54:31,500 For various reasons. 677 00:54:31,830 --> 00:54:33,830 What are the various reasons? 678 00:54:34,210 --> 00:54:35,450 Mom, 679 00:54:35,990 --> 00:54:40,830 can't I tell you later when everything gets cleared up? 680 00:54:41,300 --> 00:54:42,490 Mom! 681 00:54:42,520 --> 00:54:44,720 Mom! Mom! Mom! 682 00:54:45,020 --> 00:54:48,500 Hey! Why are you running so breathless? 683 00:54:50,770 --> 00:54:52,810 No, no, it's nothing. 684 00:54:52,940 --> 00:54:54,510 If I tell you, it'll cause huge problems. 685 00:54:54,930 --> 00:54:56,380 What is it? 686 00:54:56,780 --> 00:54:58,750 Eun Nim, you didn't know either? 687 00:54:59,260 --> 00:55:00,230 What? 688 00:55:00,240 --> 00:55:01,750 You know that child Yoo Bin? 689 00:55:01,780 --> 00:55:03,860 I heard that my sister-in-law didn't give birth to him! 690 00:55:04,870 --> 00:55:05,880 What?? 691 00:55:06,010 --> 00:55:07,100 What? 692 00:55:08,690 --> 00:55:13,910 If she didn't give birth to him, did someone else? 693 00:55:14,310 --> 00:55:16,060 It seems forged or something. 694 00:55:16,550 --> 00:55:20,300 If someone else had him, then that's that. What's forged mean? 695 00:55:20,560 --> 00:55:22,010 Well you see, that... 696 00:55:23,170 --> 00:55:24,960 No, I can't say. 697 00:55:25,110 --> 00:55:28,110 I'm so curious now! Tell me, you brat! 698 00:55:29,580 --> 00:55:32,840 Mom, so, you see, our sister-in-law couldn't conceive, 699 00:55:32,870 --> 00:55:35,280 so she used a surrogate to have him! 700 00:55:35,940 --> 00:55:37,990 Oh... oh... oh my... oh my! 701 00:55:38,130 --> 00:55:39,570 A surrogate?! 702 00:55:40,220 --> 00:55:42,080 But, w... what is that? 703 00:55:42,180 --> 00:55:45,760 Hey, this is a secret so don't act like you know! 704 00:55:45,860 --> 00:55:47,530 A rumor like this can't get out. 705 00:55:47,590 --> 00:55:48,970 Just keep it to yourself! 706 00:55:52,290 --> 00:55:55,420 Where are you going when you just got home? 707 00:55:57,690 --> 00:56:00,200 Mom, why is she like that? Her face looks like death. 708 00:56:00,560 --> 00:56:02,180 Mom, is Eun Nim really getting a divorce? 709 00:56:02,220 --> 00:56:06,030 Ah, I don't know! Your father's so upset about her that he's on the brink of death. 710 00:56:06,470 --> 00:56:08,380 But why is she getting a divorce? 711 00:56:08,470 --> 00:56:10,330 They couldn't live without each other. 712 00:56:10,450 --> 00:56:12,460 She won't say! 713 00:56:12,500 --> 00:56:15,570 If I knew, I wouldn't feel so frustrated. 714 00:56:22,850 --> 00:56:25,500 Ahjumma, it's me. Let's meet right now. 715 00:56:27,600 --> 00:56:31,160 Why do you want to meet? 716 00:56:31,170 --> 00:56:32,580 I have something to say. 717 00:56:32,640 --> 00:56:34,020 Something to say? 718 00:56:35,250 --> 00:56:36,430 Okay. 719 00:56:39,210 --> 00:56:46,710 Fine, I'll meet her and try to figure out what's happening. 720 00:56:49,240 --> 00:56:51,840 Ohh.. my money.. 721 00:56:52,750 --> 00:56:54,940 My money... 722 00:57:00,840 --> 00:57:03,290 Ahjumma, come with me. 723 00:57:03,470 --> 00:57:06,030 W... why are you like this? 724 00:57:06,050 --> 00:57:07,680 Where do you want to go? 725 00:57:07,830 --> 00:57:09,520 Go with me to the police station. 726 00:57:09,700 --> 00:57:10,940 What? 727 00:57:11,000 --> 00:57:12,300 The police station? 728 00:57:12,350 --> 00:57:15,020 Why the police station? 729 00:57:15,270 --> 00:57:18,380 We'll just tell the police everything 730 00:57:18,480 --> 00:57:20,280 and receive our punishment so everything will be over. 731 00:57:20,830 --> 00:57:23,720 What are you saying? 732 00:57:24,080 --> 00:57:25,310 Ahjumma, 733 00:57:26,110 --> 00:57:29,480 why are you going around telling people about Yoo Bin? 734 00:57:29,710 --> 00:57:31,560 What do you want to happen to Yoo Bin? 735 00:57:43,570 --> 00:57:48,510 You keep saying we should go to the police station.. 736 00:57:49,240 --> 00:57:53,130 But if we go and confess, I'm not the only one who'll be punished. 737 00:57:53,250 --> 00:57:54,830 You'll be punished too! 738 00:57:54,980 --> 00:57:58,690 Ahjumma, I'm not scared at all of getting punished. 739 00:57:59,530 --> 00:58:01,230 I'm even getting a divorce. 740 00:58:01,540 --> 00:58:03,300 I left that house as well. 741 00:58:04,130 --> 00:58:05,260 You really... 742 00:58:05,280 --> 00:58:06,860 Why are you doing this to me?! 743 00:58:06,880 --> 00:58:08,980 What did I do wrong? 744 00:58:09,450 --> 00:58:10,670 Ahjumma, 745 00:58:11,680 --> 00:58:14,380 why are you going around telling people about Yoo Bin? 746 00:58:14,720 --> 00:58:16,240 Oh... oh my... 747 00:58:16,310 --> 00:58:20,780 what I told So Weol at her house must have gotten out. 748 00:58:20,850 --> 00:58:24,020 How can it be out this quickly? 749 00:58:25,730 --> 00:58:27,160 Ahjumma, 750 00:58:27,640 --> 00:58:30,190 I'm begging you. 751 00:58:30,430 --> 00:58:32,520 Just leave Yoo Bin alone. 752 00:58:33,770 --> 00:58:35,930 I don't care what happens to me. 753 00:58:36,660 --> 00:58:39,130 If Yoo Bin finds out about this.. 754 00:58:44,400 --> 00:58:45,910 Ahjumma, 755 00:58:46,700 --> 00:58:48,720 I'm not joking around. 756 00:58:49,430 --> 00:58:55,140 If you tell people about Yoo Bin one more time, I won't sit still. 757 00:59:00,050 --> 00:59:04,520 Oh... oh my... how could she have realized? 758 00:59:04,700 --> 00:59:06,880 She seems like she's going to do something about this immediately. 759 00:59:08,890 --> 00:59:10,530 I was scared to death! 760 00:59:13,960 --> 00:59:20,550 But why is nothing happening when even Eun Nim found out that I told? 761 01:00:30,610 --> 01:00:34,720 What are you doing here? 762 01:00:35,730 --> 01:00:37,340 I have something I need to tell you. 763 01:00:42,710 --> 01:00:46,720 Tomorrow if you have time, let's meet at the lawyer's office 764 01:00:48,840 --> 01:00:50,350 to finalize the divorce. 765 01:00:52,050 --> 01:00:53,760 Okay. 766 01:00:56,050 --> 01:01:00,530 But did you come all this way just to tell me that? 767 01:01:01,470 --> 01:01:03,340 You could've just told me over the phone. 768 01:01:07,070 --> 01:01:08,360 Then I'll see you tomorrow. 769 01:01:08,660 --> 01:01:09,990 Wait a second. 770 01:01:27,530 --> 01:01:28,590 Here. 771 01:01:32,500 --> 01:01:36,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 772 01:01:36,510 --> 01:01:40,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 773 01:01:40,510 --> 01:01:43,500 Main Translator: soluna413 Spot Translator: jmk012800 774 01:01:43,510 --> 01:01:46,500 Timer: sasa7320 775 01:01:46,510 --> 01:01:49,500 Editor/QC: puela 776 01:01:49,510 --> 01:01:52,500 Coordinators: mily2, ay_link 777 01:01:52,510 --> 01:01:57,500 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 778 01:01:59,180 --> 01:02:01,680 Where did your wedding band go? You had it on before! 779 01:02:01,720 --> 01:02:03,220 Hey! Are you really going to get a divorce?! 780 01:02:03,270 --> 01:02:04,740 I told you to get out!! 781 01:02:04,790 --> 01:02:08,510 Is it true that Seon Young didn't give birth to Yoo Bin? 782 01:02:08,540 --> 01:02:09,630 How did you... 783 01:02:09,660 --> 01:02:12,460 I heard that the girl you were seeing is pregnant! 784 01:02:12,520 --> 01:02:15,440 Our Seon Young doesn't know anything. 785 01:02:15,500 --> 01:02:17,700 Yoo Bin, are you drawing your mom's face? 786 01:02:17,780 --> 01:02:19,480 Her hairstyle is different. 787 01:02:19,490 --> 01:02:22,000 This is Aunt. 788 01:02:22,010 --> 01:02:25,980 The homework topic is A Face I Miss. 789 01:02:26,110 --> 01:02:28,540 Hey! Go Eun Nim! 790 01:02:28,620 --> 01:02:30,930 I'm not going to divorce Eun Nim. 791 01:02:31,210 --> 01:02:32,360 I can't. 792 01:02:32,540 --> 01:02:33,450 Why do we have to?