1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:31,340 --> 00:00:32,590
Ahjussi!
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,470
Can you kick the ball over here please?
4
00:01:28,350 --> 00:01:30,360
It's cold.
Let's go somewhere indoors to talk.
5
00:02:11,570 --> 00:02:13,830
It feels like we're somewhere far away;
6
00:02:16,550 --> 00:02:18,940
like we're sitting in a distant land.
7
00:02:23,000 --> 00:02:24,920
Everything seems like a dream.
8
00:02:33,250 --> 00:02:35,330
Before, I was rash
9
00:02:38,770 --> 00:02:41,560
and I said things I didn't mean. I'm sorry.
10
00:02:46,090 --> 00:02:47,610
Yesterday,
11
00:02:49,450 --> 00:02:55,490
I heard from Grandmother that you did it so
you could pay for Father-in-law's surgery.
12
00:03:06,440 --> 00:03:08,760
Last night, I stayed up all night thinking
13
00:03:11,870 --> 00:03:13,520
about us.
14
00:03:17,890 --> 00:03:22,060
But after I was done thinking,
and thinking some more,
15
00:03:23,720 --> 00:03:25,380
We can no longer be together...
16
00:03:48,050 --> 00:03:49,570
Let's get a divorce.
17
00:03:55,840 --> 00:04:02,100
You should also know that
we have no other choice.
18
00:04:08,120 --> 00:04:14,730
I'll let my family know so you take
care of things at your house.
19
00:04:40,500 --> 00:04:43,110
What is this?
20
00:04:43,490 --> 00:04:44,770
It's alimony.
21
00:04:49,340 --> 00:04:51,690
I'll call you when the divorce
papers are ready.
22
00:05:11,290 --> 00:05:12,830
Kang Ho!
23
00:05:16,860 --> 00:05:18,140
Kang Ho!
24
00:05:19,490 --> 00:05:21,800
Kang Ho! Wait just for one moment.
25
00:05:27,390 --> 00:05:33,770
I can't take this.
26
00:05:34,030 --> 00:05:36,890
What do you mean you can't take it?
Just take it.
27
00:05:41,810 --> 00:05:46,260
I'm not someone who deserves
to receive alimony.
28
00:05:46,340 --> 00:05:48,490
If I tell you to take it, just take it!
29
00:05:50,520 --> 00:05:54,360
If you and I divorce and you fall
into hard times again,
30
00:05:54,470 --> 00:05:56,360
what are you going to do then?
31
00:05:58,150 --> 00:05:59,440
Kang Ho...
32
00:05:59,720 --> 00:06:02,750
That's why you should have just
taken it without saying anything!
33
00:06:07,580 --> 00:06:09,420
What is this?!
34
00:06:10,460 --> 00:06:12,470
How were we reduced to this?!
35
00:06:15,110 --> 00:06:17,330
So why didn't you tell me?!
36
00:06:18,310 --> 00:06:21,390
If you had told me before we got married,
something like this wouldn't have happened!
37
00:06:21,760 --> 00:06:24,080
Why didn't you tell me?! Why?!
38
00:06:29,180 --> 00:06:33,800
Because I... loved you.
39
00:06:36,290 --> 00:06:37,430
What?
40
00:06:39,440 --> 00:06:41,490
Because I love you so much.
41
00:06:44,300 --> 00:06:45,570
That's why.
42
00:07:08,570 --> 00:07:09,980
I'm sorry...
43
00:07:14,100 --> 00:07:15,610
I was wrong.
44
00:07:18,480 --> 00:07:19,760
Go Eun Nim,
45
00:07:21,770 --> 00:07:23,070
listen to me carefully.
46
00:07:27,290 --> 00:07:29,480
I'm going to forget about you.
47
00:07:34,070 --> 00:07:35,890
So you should do the same.
48
00:07:37,030 --> 00:07:38,750
Forget about me completely,
49
00:07:40,940 --> 00:07:42,140
Okay?
50
00:07:43,470 --> 00:07:46,810
When will I forget about you?
51
00:07:46,950 --> 00:07:50,330
The one and only person in my heart.
52
00:07:50,410 --> 00:07:53,650
Even though I try to forget
53
00:07:53,760 --> 00:07:57,470
I keep on thinking about you.
54
00:07:57,620 --> 00:08:04,540
So it hurts, it hurts,
it hurts, it hurts.
55
00:08:04,810 --> 00:08:11,570
The happy memories
fade away into scars.
56
00:08:19,490 --> 00:08:21,760
When you said you'd be there for me
57
00:08:21,980 --> 00:08:25,240
And that I was the only one for you.
58
00:08:25,430 --> 00:08:32,100
Why did you tell me those things?
And made me fall in love with you.
59
00:08:32,270 --> 00:08:35,390
In the end I feel like a fool.
60
00:08:35,740 --> 00:08:39,150
I thought we were forever.
61
00:08:39,230 --> 00:08:44,660
Like a fool I still
believe in those words.
62
00:08:45,340 --> 00:08:48,480
When will I forget about you?
63
00:08:48,610 --> 00:08:52,100
The one and only person in my heart.
64
00:08:52,180 --> 00:08:55,450
Even though I try to forget
65
00:08:55,470 --> 00:08:59,180
I keep on thinking about you.
66
00:08:59,360 --> 00:09:06,250
So it hurts, it hurts,
it hurts, it hurts.
67
00:09:06,500 --> 00:09:13,870
The happy memories
fade away into scars.
68
00:09:14,880 --> 00:09:17,240
Let's forget, let's forget, even though
69
00:09:17,360 --> 00:09:20,200
I keep telling myself again and again.
70
00:09:20,210 --> 00:09:23,980
I can't forget about you
71
00:09:23,990 --> 00:09:26,780
Even though my heart tells me to
72
00:09:26,790 --> 00:09:29,830
Will I be able to erase everything?
73
00:09:29,850 --> 00:09:30,930
You, the one person in my life
74
00:09:30,930 --> 00:09:31,180
Let's get a divorce.
You, the one person in my life
75
00:09:31,180 --> 00:09:32,610
Let's get a divorce.
76
00:09:33,260 --> 00:09:36,560
Even though I try as hard as I can.
77
00:09:36,600 --> 00:09:40,420
I'll let my family know so you take
care of things at your house.
78
00:09:40,420 --> 00:09:43,110
It hurts
I'll let my family know so you take
care of things at your house.
79
00:09:43,110 --> 00:09:45,060
It hurts
80
00:09:47,790 --> 00:09:54,190
The happy memories
fade away into scars.
81
00:10:18,090 --> 00:10:21,190
Miss, please stay healthy.
82
00:10:21,380 --> 00:10:24,390
Sister, thank you so much.
83
00:10:24,960 --> 00:10:27,340
I must have been such an inconvenience.
84
00:10:32,600 --> 00:10:34,300
Be well, okay?
85
00:11:04,420 --> 00:11:08,440
Ah, Mommy! Why is this so painful?
86
00:11:11,670 --> 00:11:14,900
All you're doing is grating two onions.
What's taking so long?
87
00:11:15,260 --> 00:11:17,850
I'm grating right now.
88
00:11:19,240 --> 00:11:21,010
When you're done grating these onions,
89
00:11:21,020 --> 00:11:24,750
peel these pears and grate them too, okay?
90
00:11:25,010 --> 00:11:26,350
Grate the pears too?!
91
00:11:26,400 --> 00:11:27,450
Of course!
92
00:11:27,470 --> 00:11:28,750
When you're making bulgogi*.
(*marinated BBQ beef),
93
00:11:28,760 --> 00:11:32,150
grated pears need to be added to soften
the meat and give it a sweet taste.
94
00:11:32,810 --> 00:11:35,800
Then do you want to wipe
down the living room?
95
00:11:35,830 --> 00:11:36,830
Should we switch?
96
00:11:37,520 --> 00:11:40,400
No, it's okay! I'll grate the onions.
97
00:11:43,070 --> 00:11:47,850
Ah, all we're making is bulgogi.
Why is it so complicated?!
98
00:11:49,190 --> 00:11:50,670
This is so tiring.
99
00:12:01,100 --> 00:12:06,000
Oh my! Oh dear! What? What is it?
What? Does your stomach hurt?
100
00:12:06,840 --> 00:12:10,280
Yes... aahh..
101
00:12:11,910 --> 00:12:14,340
Nan Jung! Nan Jung! What's wrong?!
102
00:12:15,300 --> 00:12:18,930
My stomach hurts a little, but it's alright.
103
00:12:19,030 --> 00:12:21,520
What do you mean it's alright?!
104
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
Go into the room! Hurry!
105
00:12:24,510 --> 00:12:27,270
Why did you even do chores like
this and tire yourself out?!
106
00:12:32,050 --> 00:12:33,750
Aunt, how could you?
107
00:12:40,930 --> 00:12:45,590
I have to go finish grating
the onions and the pears.
108
00:12:46,280 --> 00:12:48,890
If your stomach hurts, then why are
you worrying about those things honey?
109
00:12:48,970 --> 00:12:51,880
We have to grate them to make bulgogi.
110
00:12:52,310 --> 00:12:53,990
Aish, really!
111
00:12:56,850 --> 00:12:59,410
Nan... Nan Jung! Are you okay?
112
00:13:00,240 --> 00:13:01,660
Can't you see for yourself, Aunt?
113
00:13:01,900 --> 00:13:03,950
She's not okay!
114
00:13:06,710 --> 00:13:08,950
Why did you go and tell Nan Jung
to do things like that?
115
00:13:09,540 --> 00:13:12,870
She didn't even do anything!
116
00:13:12,890 --> 00:13:16,080
I was the one who made breakfast and lunch.
117
00:13:16,110 --> 00:13:18,810
Did she clean or make food?
118
00:13:19,600 --> 00:13:20,910
That's just...
119
00:13:21,200 --> 00:13:27,570
I'm worried about my sister Eun Nim and
if Chul's chicken restaurant will go well.
120
00:13:28,630 --> 00:13:31,810
My heart is so uneasy and anxious lately,
121
00:13:32,210 --> 00:13:34,270
that's why I couldn't do anything, Aunt.
122
00:13:38,410 --> 00:13:43,260
Oh, my Nan Jung. Nan Jung,
is there anything you want to eat?
123
00:13:43,310 --> 00:13:45,130
What do you want? What should I make you?
124
00:13:45,190 --> 00:13:50,980
No. Maybe it's because my stomach hurts,
but there's nothing I want.
125
00:13:51,280 --> 00:13:57,850
Well, then, if there's anything you want
to eat, just tell me whenever.
126
00:13:57,950 --> 00:13:59,360
Get some rest!
127
00:13:59,920 --> 00:14:01,480
But...
128
00:14:01,710 --> 00:14:06,150
I suddenly do want some homemade hodduk*
(*sweet sesame rice pastries).
129
00:14:06,730 --> 00:14:07,880
Hodduk?
130
00:14:16,610 --> 00:14:21,940
I think I have feelings for you, Writer Kim.
131
00:14:23,700 --> 00:14:26,950
Oh! I can't concentrate.
132
00:14:27,240 --> 00:14:31,500
Oh my. How can a person... oh, what is this?
133
00:14:34,160 --> 00:14:37,320
That person must be crazy.
134
00:14:37,550 --> 00:14:38,910
He's insane.
135
00:14:39,180 --> 00:14:41,050
He's not in his right mind.
136
00:14:41,660 --> 00:14:44,950
Ohhhh I can't work!
I can't work! I can't work!
137
00:14:45,120 --> 00:14:47,030
Oh I can't work!
138
00:14:54,800 --> 00:14:58,550
Of all things, how could she
want hodduk?! Really?!
139
00:14:59,640 --> 00:15:02,250
I wonder if her stomach actually hurts!
140
00:15:03,270 --> 00:15:05,880
So Weol! Give me a cup of coffee.
141
00:15:06,340 --> 00:15:09,380
Unni! Can't you see that
I'm kneading the dough?!
142
00:15:09,440 --> 00:15:12,430
It's ready, so just pour it for yourself!
143
00:15:12,690 --> 00:15:14,430
Uh.. alright.
144
00:15:17,400 --> 00:15:20,090
But why are you kneading dough?
145
00:15:21,090 --> 00:15:22,650
Are you making kalgooksoo*?
(*flour noodles in vegetable-egg broth)
146
00:15:22,760 --> 00:15:28,900
Ahem. Your daughter-in-law says that
she wants to have some homemade hodduk.
147
00:15:29,040 --> 00:15:32,280
Hodduk?! That sounds delicious!
148
00:15:34,300 --> 00:15:38,260
Of course.. everyone wants to have
some so of course I need to make it.
149
00:15:40,580 --> 00:15:41,840
You know..
150
00:15:42,930 --> 00:15:47,600
So Weol, I have a friend of a friend..
151
00:15:48,030 --> 00:15:52,300
Whom a younger man confessed his love to!
152
00:15:53,630 --> 00:15:55,670
Really?! At that age?
153
00:15:57,690 --> 00:16:02,040
That woman must have saved
a country in a past life.
154
00:16:02,500 --> 00:16:05,090
But how old is the man?
155
00:16:05,380 --> 00:16:08,770
Oh, I'm not quite sure,
156
00:16:08,970 --> 00:16:12,030
but she said he's 12 years younger.
157
00:16:12,950 --> 00:16:17,380
Oh my! Isn't that man crazy?
158
00:16:19,000 --> 00:16:24,130
Unni, so your friend's friend..
what did she say?
159
00:16:24,290 --> 00:16:25,280
Does she like him?
160
00:16:26,650 --> 00:16:30,520
She's not sure if she likes him,
but she seems to be a little confused.
161
00:16:32,040 --> 00:16:35,930
There are other things to be confused about!
162
00:16:36,150 --> 00:16:39,170
A man who's 12 years younger...
163
00:16:39,700 --> 00:16:44,720
Unni, tell your friend not to
associate with that woman.
164
00:16:45,610 --> 00:16:48,280
That woman really has no conscience.
165
00:16:48,300 --> 00:16:50,790
Wow, 12 years..
166
00:16:52,280 --> 00:16:54,520
Hey, I'll go answer the door.
167
00:16:54,580 --> 00:16:55,650
Okay.
168
00:16:59,990 --> 00:17:01,190
Oh my... oh my.
169
00:17:01,330 --> 00:17:03,010
He even has a bouquet of flowers!
170
00:17:03,250 --> 00:17:04,810
This person must be crazy!
171
00:17:04,820 --> 00:17:06,380
Really?
172
00:17:06,540 --> 00:17:09,230
Unni! Who is it?
Why aren't you opening the door?
173
00:17:09,270 --> 00:17:13,140
Uh, I'm opening it!
I'm opening it! It's Director Bong!
174
00:17:22,510 --> 00:17:24,540
You'd better not say anything weird!
175
00:17:26,170 --> 00:17:27,690
- Hello!
- Ah yes.
176
00:17:27,990 --> 00:17:31,530
Oh my! Why do you have a bouquet of flowers?
177
00:17:31,670 --> 00:17:35,960
Ah, this is a leftover prop from the movie.
178
00:17:36,160 --> 00:17:39,680
I thought it'd be a waste
to throw it out so keep it!
179
00:17:42,170 --> 00:17:48,250
And during a break while shooting,
it seemed like Writer Kim liked
180
00:17:48,350 --> 00:17:50,850
walnut cookies so I bought some.
181
00:17:51,860 --> 00:17:54,370
I'm busy so I'll be leaving now.
182
00:17:54,440 --> 00:17:58,050
Do you at least want a
cup of tea before going?
183
00:17:58,180 --> 00:18:00,740
No, it's fine! I just dropped by
while was scouting for possible
184
00:18:00,740 --> 00:18:02,440
locations for shoots so..
185
00:18:04,990 --> 00:18:06,120
Good-bye.
186
00:18:08,230 --> 00:18:11,350
Oh dear... why is he acting like this??
187
00:18:16,050 --> 00:18:19,980
Wow.. he says it's a prop,
188
00:18:20,050 --> 00:18:23,870
but how can the flowers
be so fresh and pretty?
189
00:18:34,960 --> 00:18:38,690
Why are you two home so early?
190
00:18:38,890 --> 00:18:40,440
I stopped by the job resort
191
00:18:40,450 --> 00:18:43,340
and it seemed like Father wasn't feeling
well so I accompanied him home early.
192
00:18:44,170 --> 00:18:46,760
Honey, don't you have to go
to the hospital then?
193
00:18:46,940 --> 00:18:48,840
It's nothing serious.
194
00:18:49,030 --> 00:18:51,490
- Are you home?
- Yes.
195
00:18:52,420 --> 00:18:53,490
What about Kang Ho?
196
00:18:54,050 --> 00:18:56,810
He's not back yet. He hasn't called either.
197
00:18:58,570 --> 00:18:59,610
But...
198
00:19:01,070 --> 00:19:02,330
What about Daughter-in-law?
199
00:19:03,850 --> 00:19:05,930
Daughter-in-law still isn't back yet?
200
00:19:09,560 --> 00:19:13,970
Kang Ho's having such a rough time.
Daughter-in-law hasn't come home in days.
201
00:19:13,980 --> 00:19:16,090
What are you all hiding from me?
202
00:19:20,860 --> 00:19:23,190
- Oh my son, you're home?
- Yes, Mother.
203
00:19:23,540 --> 00:19:24,770
How are you feeling?
204
00:19:25,610 --> 00:19:28,020
I know you must be tired,
but sit here for a moment.
205
00:19:32,220 --> 00:19:36,050
Mother, while I was away
on the business trip,
206
00:19:36,350 --> 00:19:38,350
what happened at home?
207
00:19:38,620 --> 00:19:40,380
Why isn't daughter-in-law coming home?
208
00:19:41,220 --> 00:19:42,900
The truth is...
209
00:19:44,230 --> 00:19:48,560
Kang Ho and daughter-in-law
fought for reasons unknown to me...
210
00:19:49,090 --> 00:19:52,480
and granddaughter-in-law left the house.
211
00:19:52,670 --> 00:19:53,770
What?
212
00:19:54,570 --> 00:19:56,670
Daughter-in-law left the house?
213
00:19:56,830 --> 00:19:59,070
But what did she fight with Kang Ho about?
214
00:19:59,350 --> 00:20:01,610
We too have no idea.
215
00:20:02,520 --> 00:20:05,250
If granddaughter-in-law were home,
216
00:20:05,750 --> 00:20:08,910
Kang Ho wouldn't have things so rough..
217
00:20:10,620 --> 00:20:15,080
Son... I'm so upset about so many things
going on I don't know what to do.
218
00:20:15,800 --> 00:20:18,170
What in the world have
you been doing at home?
219
00:20:18,190 --> 00:20:21,780
Our daughter-in-law has left the house, so
how can you just sit back and do nothing?!
220
00:20:22,250 --> 00:20:26,310
What do you expect me to do about
something they fought about?
221
00:20:29,360 --> 00:20:30,590
- Kang Ho!
- Oh, Kang Ho!
222
00:20:30,610 --> 00:20:31,890
Kang Ho's home!
223
00:20:31,940 --> 00:20:33,550
Oh Kang Ho!
224
00:20:33,640 --> 00:20:35,630
Why did you come home just now?
Where were you?
225
00:20:35,750 --> 00:20:39,750
Did you want to see me so upset I could die?
226
00:20:40,730 --> 00:20:42,980
Kang Ho! Come and sit down.
227
00:20:43,000 --> 00:20:46,340
That's right. Come and sit next
to your grandmother.
228
00:20:49,220 --> 00:20:50,800
Do you see, Kang Ho?
229
00:20:51,210 --> 00:20:54,790
Grandmother, your mom, your Hyung and me
230
00:20:55,500 --> 00:20:59,220
were so worried about you last night
that we couldn't get any sleep.
231
00:21:01,620 --> 00:21:03,080
Kang Ho...
232
00:21:03,890 --> 00:21:10,440
Everything that has happened is your
grandma's and your dad's faults.
233
00:21:10,840 --> 00:21:12,770
So Kang Ho,
234
00:21:12,940 --> 00:21:16,150
please just don't say that you're
going to leave this house.
235
00:21:16,610 --> 00:21:18,950
If you're going to leave,
236
00:21:19,510 --> 00:21:22,840
then leave after your grandma dies. Please.
237
00:21:23,300 --> 00:21:24,520
Alright.
238
00:21:26,800 --> 00:21:28,780
Thank you, Kang Ho.
239
00:21:30,350 --> 00:21:35,440
Also, I don't know why you
and your wife are fighting..
240
00:21:36,100 --> 00:21:40,310
But hurry and bring your wife home, okay?
241
00:21:42,320 --> 00:21:44,020
I have something I need to tell you all.
242
00:21:47,020 --> 00:21:49,060
Okay, tell us.
243
00:21:50,000 --> 00:21:55,030
Eun Nim and I have decided to get a divorce.
244
00:21:55,360 --> 00:21:57,460
W- what? Divorce?
245
00:22:02,990 --> 00:22:04,360
What's the reason?!
246
00:22:05,310 --> 00:22:06,430
The reason?
247
00:22:11,850 --> 00:22:16,340
I am unable to tell you the reason.
248
00:22:16,480 --> 00:22:18,140
What do you mean?
249
00:22:19,300 --> 00:22:21,650
Getting a divorce after you marry
someone isn't something
250
00:22:21,650 --> 00:22:23,650
that's decided so easily, is it?
251
00:22:23,960 --> 00:22:27,870
Father, please don't ask me anything else.
I just wanted you all to know.
252
00:22:29,430 --> 00:22:30,640
Kang Ho!
253
00:22:31,050 --> 00:22:32,340
Just leave him be.
254
00:22:33,240 --> 00:22:36,630
He must have a reason for acting that way,
would he be like that for kicks?
255
00:22:36,810 --> 00:22:38,790
They're not children
256
00:22:38,890 --> 00:22:41,450
and they'll decide things as mature adults,
257
00:22:41,540 --> 00:22:42,940
so just let them be.
258
00:22:44,660 --> 00:22:46,670
Look at you. Huh?
259
00:22:46,820 --> 00:22:48,670
It's not anything else,
260
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
but your son is saying he wants
a divorce and you're telling us to
261
00:22:50,720 --> 00:22:52,120
not do anything about it?!
262
00:22:52,330 --> 00:22:54,370
Can you really say that as a mother?
263
00:22:54,890 --> 00:22:59,090
He doesn't want to try anymore
because you're being like this!
264
00:23:00,970 --> 00:23:04,400
You could have at least met
with granddaughter-in-law.
265
00:23:04,440 --> 00:23:05,920
And just like my son said,
266
00:23:05,960 --> 00:23:07,790
ask her what the reason is!
267
00:23:07,840 --> 00:23:10,650
Don't we at least have to
know about the situation?!
268
00:23:10,770 --> 00:23:12,080
Isn't that so?!
269
00:23:14,290 --> 00:23:15,640
Mother,
270
00:23:16,300 --> 00:23:20,870
I'll go see Daughter-in-law
so don't worry too much.
271
00:23:20,930 --> 00:23:23,670
No, why would you meet her?
272
00:23:23,960 --> 00:23:26,950
It would be much more comfortable if
Yoo Bin's mother or I went to see her.
273
00:23:27,740 --> 00:23:29,020
If you go see her,
274
00:23:29,100 --> 00:23:31,700
do you think she'd comfortably be
able to talk about what's going on?
275
00:23:32,110 --> 00:23:33,390
Father-in-law,
276
00:23:33,830 --> 00:23:35,290
I'll go meet her.
277
00:23:35,340 --> 00:23:37,780
That's right! Okay! That would be better.
278
00:24:21,750 --> 00:24:22,880
Unni!
279
00:24:25,190 --> 00:24:26,340
Unni!
280
00:24:28,110 --> 00:24:29,960
Why aren't you going inside?
281
00:24:30,740 --> 00:24:32,230
Oh..
282
00:24:33,200 --> 00:24:34,530
Unni..
283
00:24:35,140 --> 00:24:37,060
where did you come from?
284
00:24:37,260 --> 00:24:39,300
Is it true that you came back
from a trip with brother-in-law?
285
00:24:43,780 --> 00:24:44,880
Eun Jung..
286
00:24:45,450 --> 00:24:46,790
let's go inside.
287
00:24:54,250 --> 00:24:57,750
She said she's coming so she
should be on her way! Please sit.
288
00:24:57,780 --> 00:25:00,020
You're making me anxious as well.
289
00:25:00,080 --> 00:25:02,820
Have some papaya tea.
290
00:25:07,240 --> 00:25:10,980
You really don't listen to me.
291
00:25:12,280 --> 00:25:13,900
Mom! Dad!
292
00:25:13,990 --> 00:25:15,270
Eun Nim unni is here.
293
00:25:15,320 --> 00:25:16,970
What? Really?
294
00:25:18,610 --> 00:25:21,730
Mom... Dad.
295
00:25:23,040 --> 00:25:25,960
Why are you in such a state?
296
00:25:26,110 --> 00:25:28,000
Did you really leave that house?!
297
00:25:36,160 --> 00:25:37,520
Divorce?!
298
00:25:37,920 --> 00:25:42,310
Oh my, Nan Jung was right, honey.
299
00:25:43,940 --> 00:25:47,660
- Do you have another man?
- Honey!
300
00:25:52,340 --> 00:25:58,450
Does son-in-law Baek feel the same way?
301
00:25:59,730 --> 00:26:00,940
Yes, Dad.
302
00:26:01,350 --> 00:26:02,620
Why?
303
00:26:02,930 --> 00:26:06,520
What could be the reason for bringing
up divorce in front of your dad?!
304
00:26:07,660 --> 00:26:09,150
Dad.
305
00:26:10,650 --> 00:26:15,940
There must be a reason for getting
a divorce! What is it?
306
00:26:16,280 --> 00:26:18,290
Can you just be quiet?!
307
00:26:22,400 --> 00:26:26,500
Did the in-laws say something to you?
Is that it?
308
00:26:26,870 --> 00:26:29,660
What? Did you do something to upset them?
309
00:26:30,960 --> 00:26:32,220
No, that's not it.
310
00:26:32,390 --> 00:26:35,020
Then why would you divorce?
311
00:26:35,680 --> 00:26:40,490
You two were happy and living
just fine! How did this happen??
312
00:26:41,460 --> 00:26:43,900
Oh... Eun... Hey Eun Nim!
313
00:26:46,790 --> 00:26:51,430
I don't think it's because of the in-laws.
314
00:26:51,920 --> 00:26:54,870
Do you think there really is something
going on with son-in-law Baek?
315
00:26:57,310 --> 00:26:59,720
How could this... I mean...
316
00:27:52,520 --> 00:27:57,250
Go upstairs and tell Kang Ho to eat
even if he doesn't want to.
317
00:27:57,390 --> 00:27:58,090
Yes ma'am.
318
00:27:58,100 --> 00:28:00,870
Ahjumma, you don't need to.
319
00:28:00,940 --> 00:28:02,160
Kang Ho's not here.
320
00:28:02,370 --> 00:28:04,890
What? Kang Ho's not here?
321
00:28:05,220 --> 00:28:07,420
Did you go up to his room?
322
00:28:07,510 --> 00:28:08,980
Yes.
323
00:28:09,250 --> 00:28:11,920
Where did he go without
eating breakfast first?
324
00:28:12,990 --> 00:28:15,260
Do you think he left home again?
325
00:28:15,380 --> 00:28:18,880
I don't think so.
Yesterday he said he wouldn't.
326
00:28:19,220 --> 00:28:20,410
That's right.
327
00:28:20,930 --> 00:28:25,450
If our Kang Ho said that he's not leaving,
then he won't.
328
00:28:25,860 --> 00:28:30,930
Even if he goes, he would have told
me that he was leaving first.
329
00:28:31,670 --> 00:28:32,990
Yoo Bin's mom,
330
00:28:33,430 --> 00:28:35,640
go see daughter-in-law today.
331
00:28:36,650 --> 00:28:37,640
Yes Sir.
332
00:29:03,570 --> 00:29:04,700
Team Leader!
333
00:29:05,340 --> 00:29:07,330
Yeol Nam! It's been a while.
334
00:29:07,400 --> 00:29:10,540
I thought you were someone else
because your style has changed.
335
00:29:11,390 --> 00:29:12,900
Nothing serious happened
while I was gone, right?
336
00:29:12,960 --> 00:29:16,700
Yes. There was nothing going
on at the office, but..
337
00:29:18,530 --> 00:29:21,480
Team Leader, what happened to you?
338
00:29:22,950 --> 00:29:26,130
Is there something going on with Eun Nim?
339
00:29:36,240 --> 00:29:37,340
Yes?
340
00:29:41,460 --> 00:29:44,810
Father, Kang Ho's come in to work.
341
00:29:45,200 --> 00:29:46,160
Really?
342
00:29:46,690 --> 00:29:51,210
This is a design of young people
at the beach during summer time.
343
00:29:53,120 --> 00:29:57,250
Don't you think it'd be uncomfortable if it
looks more of an underwear advertisement?
344
00:29:57,280 --> 00:30:00,600
It's because the concept is
being healthy and sexy.
345
00:30:00,760 --> 00:30:05,280
What I think is the model should be wearing
exercise clothes and jogging,
346
00:30:05,380 --> 00:30:08,180
but if you get a glimpse of underwear
through her clothes,
347
00:30:08,420 --> 00:30:12,190
it seems healthier and sexier.
348
00:30:12,580 --> 00:30:16,660
Then it's the you see it
or you don't concept, isn't it?
349
00:30:20,410 --> 00:30:22,520
What's next on the agenda?
350
00:31:11,720 --> 00:31:13,140
Hello, it's me.
351
00:31:17,550 --> 00:31:20,070
Yes, then I'll see you there.
352
00:31:48,520 --> 00:31:51,610
Alright, please sit down.
353
00:31:58,350 --> 00:32:02,610
I'm not sure if I should have asked to see you
when you are busy with work.
354
00:32:03,050 --> 00:32:04,210
It's alright.
355
00:32:12,270 --> 00:32:19,520
What happened... between you and Eun Nim?
356
00:32:20,860 --> 00:32:22,830
Something must have happened..
357
00:32:23,990 --> 00:32:27,000
Eun Nim keeps saying something strange..
358
00:32:27,610 --> 00:32:29,700
That you two want a divorce.
359
00:32:31,810 --> 00:32:36,520
It's not true, right?
That you want a divorce?
360
00:32:36,720 --> 00:32:38,090
It's true.
361
00:32:38,850 --> 00:32:42,330
Eun Nim and I have decided to get a divorce.
362
00:32:44,780 --> 00:32:47,790
Why are you doing this all of a sudden? Huh?
363
00:32:48,130 --> 00:32:50,230
You two were so happy together..
364
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
What in the world happened
to make you want to-
365
00:32:56,680 --> 00:32:57,780
Fine,
366
00:32:58,910 --> 00:33:04,860
if you definitely want a divorce,
what's the reason?
367
00:33:06,200 --> 00:33:08,430
Eun Nim's not saying anything..
368
00:33:09,720 --> 00:33:12,160
So can you at least tell me what it is?
369
00:33:14,810 --> 00:33:18,770
I don't love Eun Nim anymore.
I dislike her now.
370
00:33:19,470 --> 00:33:21,480
What... what did you...
371
00:33:22,050 --> 00:33:24,140
That's why I said I wanted a divorce.
372
00:33:26,000 --> 00:33:27,520
Because you dislike...
373
00:33:28,650 --> 00:33:30,440
Because you don't love...
374
00:33:30,870 --> 00:33:32,810
That's why you said you wanted a divorce?!
375
00:33:33,400 --> 00:33:34,460
Huh?
376
00:33:36,250 --> 00:33:40,360
How difficult was it for you
two to get married?!
377
00:33:41,030 --> 00:33:42,420
My Eun Nim...
378
00:33:42,700 --> 00:33:46,720
my Eun Nim cried so much tears because
she wanted to marry you!
379
00:33:46,800 --> 00:33:48,820
But because of that lousy reason..
380
00:33:48,910 --> 00:33:51,490
How can you say you want
a divorce so easily?!
381
00:33:51,950 --> 00:33:53,960
Is marriage some kind of joke?!
382
00:33:56,460 --> 00:33:57,980
I have another woman.
383
00:33:58,220 --> 00:33:59,830
I just wanted to let you know that.
384
00:34:10,570 --> 00:34:12,660
You no-good bastard.
385
00:34:13,140 --> 00:34:16,110
Fine. Get a divorce then!
386
00:34:16,260 --> 00:34:17,810
Get a divorce.
387
00:35:08,180 --> 00:35:10,710
So Weol, I'm going out
and will be back soon.
388
00:35:10,930 --> 00:35:12,380
Where are you going?
389
00:35:12,560 --> 00:35:13,920
There's a practice reading today.
390
00:35:13,940 --> 00:35:16,830
Why don't you have one more
hodduk before you go?
391
00:35:16,850 --> 00:35:20,190
I already had one, why would
I eat another one? I'll be back!
392
00:35:20,960 --> 00:35:22,350
Mom, are you going out?
393
00:35:22,360 --> 00:35:24,990
- Yep, I'll be back, my son!
- Okay, see you later!
394
00:35:25,140 --> 00:35:28,240
- Aunt!
- Your mom's going to a practice reading.
395
00:35:31,040 --> 00:35:33,710
She ate those five hodduks already?!
396
00:35:34,420 --> 00:35:38,530
Oh, Nan Jung, no, our baby in her stomach
must think the hodduks are delicious.
397
00:35:38,560 --> 00:35:41,960
I only ate one, but Nan Jung
ate the rest by herself.
398
00:35:42,040 --> 00:35:44,260
Aunt, are the other hodduks done?
399
00:35:44,750 --> 00:35:48,040
Oh yes, just wait a little longer,
they'll be ready soon.
400
00:35:48,440 --> 00:35:49,640
Okay Aunt!
401
00:35:51,250 --> 00:35:56,120
She said that her stomach was hurting
a little bit like she has lactic acid.
402
00:35:56,190 --> 00:35:58,780
How can she eat those hodduks
without any problems like that?
403
00:36:02,480 --> 00:36:03,500
What's wrong, Aunt?
404
00:36:03,520 --> 00:36:06,820
Oh, it's nothing. Nothing at all.
405
00:36:14,510 --> 00:36:16,470
Nan Jung!
406
00:36:17,920 --> 00:36:20,240
Nan Jung, what are you doing?
407
00:36:20,890 --> 00:36:23,360
I was just laying here.
408
00:36:23,440 --> 00:36:26,910
I made some more hodduks. Do you want some?
409
00:36:27,300 --> 00:36:29,170
Yes, Aunt!
410
00:36:30,200 --> 00:36:31,540
There you go!
411
00:36:32,820 --> 00:36:35,020
Oh.. oh my... Chul!
412
00:36:35,100 --> 00:36:37,500
I think we should take Nan Jung
to the hospital.
413
00:36:37,520 --> 00:36:40,520
Oh no.. look at her face! It's so pale.
414
00:36:42,440 --> 00:36:45,590
Is Nan Jung's face pale?
415
00:36:45,680 --> 00:36:48,580
Hey, get dressed so we can go to the OB-GYN.
416
00:36:48,590 --> 00:36:52,760
If your stomach keeps hurting like that,
it's because you have lactic acid.
417
00:36:52,810 --> 00:36:57,040
No, it's okay!
They said I was fine last time.
418
00:36:57,990 --> 00:36:59,550
Your stomach hurts when you're fine?
419
00:36:59,600 --> 00:37:02,170
It's because you're not okay
that your stomach hurts!
420
00:37:03,150 --> 00:37:05,800
That's... Aunt, you have a point.
421
00:37:05,960 --> 00:37:07,690
Honey, let's hurry and go.
422
00:37:08,080 --> 00:37:09,690
My stomach doesn't hurt!
423
00:37:09,710 --> 00:37:11,690
You said it hurts! Let's go!
424
00:37:12,150 --> 00:37:14,240
Let's go! You shouldn't eat hodduk
because you're hurting.
425
00:37:14,250 --> 00:37:15,700
Ah, quickly!
426
00:37:30,160 --> 00:37:32,990
The mother and the baby are
both very healthy.
427
00:37:34,350 --> 00:37:36,340
Is there no lactic acid?
428
00:37:36,390 --> 00:37:39,630
Yes! When I looked before,
there weren't any problems either.
429
00:37:39,660 --> 00:37:42,270
Really? Thank you!
430
00:37:42,380 --> 00:37:43,590
Thank you!
431
00:37:46,520 --> 00:37:53,930
Then why did you say that your stomach
hurt so much you couldn't do anything??
432
00:37:55,270 --> 00:37:59,840
Aunt, that... that was probably
because I had an upset stomach!
433
00:38:00,560 --> 00:38:01,720
What?
434
00:38:07,020 --> 00:38:09,990
Oh dear..
435
00:38:10,160 --> 00:38:13,150
My money... My money...
436
00:38:14,830 --> 00:38:16,820
My money!!!
437
00:38:22,830 --> 00:38:27,030
Yes. I asked for a renegotiation before.
438
00:38:27,280 --> 00:38:29,540
I just wanted to know if
the contract closing was done.
439
00:38:30,280 --> 00:38:31,960
What did you say?
440
00:38:32,180 --> 00:38:35,420
That company isn't able
to do a transaction?!
441
00:38:38,090 --> 00:38:39,450
What?
442
00:38:39,720 --> 00:38:42,260
It went over to a management company?
443
00:38:43,010 --> 00:38:44,810
And what's that?
444
00:38:46,620 --> 00:38:50,940
What does that even mean?!
445
00:38:51,030 --> 00:38:53,560
The shares became worthless?!
446
00:38:54,700 --> 00:38:58,360
Then that means that money became worthless!!!
447
00:38:58,720 --> 00:39:01,740
Oh my...
448
00:39:02,650 --> 00:39:05,150
this can't be! This can't!
449
00:39:06,040 --> 00:39:08,410
I'm so dead now.
450
00:39:09,140 --> 00:39:10,730
What do I do now?!
451
00:39:10,810 --> 00:39:13,050
I'm completely ruined!
452
00:39:16,980 --> 00:39:18,930
Mom, what's wrong?
453
00:39:19,570 --> 00:39:20,930
Yeon Hee!
454
00:39:20,960 --> 00:39:22,570
Yeon Hee!
455
00:39:25,460 --> 00:39:27,870
Mom, what's wrong?
You've been like this for a few days now.
456
00:39:28,390 --> 00:39:30,580
You need to tell me what it is.
457
00:39:31,260 --> 00:39:33,870
It's nothing. Nothing at all.
458
00:39:34,040 --> 00:39:36,390
What should I do about Yeon Hee?
459
00:39:36,570 --> 00:39:38,160
What do I do about this?
460
00:39:38,630 --> 00:39:41,730
If Yeon Hee finds out, she'll go crazy.
461
00:39:43,360 --> 00:39:46,400
Mom, get up. I made some porridge
so you should have some.
462
00:39:47,370 --> 00:39:48,560
No, no.
463
00:39:49,150 --> 00:39:53,600
There's no point if I eat
that and keep living.
464
00:39:55,370 --> 00:39:57,320
Mom, what's wrong?
465
00:40:11,000 --> 00:40:12,350
What- why are you like that?
466
00:40:12,790 --> 00:40:14,350
Are you not feeling well?
467
00:40:15,050 --> 00:40:17,210
Oh, yeah, I guess I'm not.
468
00:40:18,040 --> 00:40:22,310
I must have indigestion because I ate
my kimbap too quickly at lunch.
469
00:40:22,780 --> 00:40:24,310
You go ahead and eat, Mom.
470
00:40:24,590 --> 00:40:28,780
Oh.. is our Yeon Hee.. pregnant?
471
00:40:33,070 --> 00:40:36,630
If our Yeon Hee has a
child for that household..
472
00:40:37,080 --> 00:40:38,230
Wait a second.
473
00:40:38,510 --> 00:40:40,230
Then what happens?
474
00:40:40,790 --> 00:40:45,520
Then that means that my Yeon Hee can
become the Baek family's daughter-in-law.
475
00:40:46,070 --> 00:40:50,280
Money won't be a problem then, will it?
476
00:40:51,150 --> 00:40:53,450
Mom, what are you thinking
about so seriously?
477
00:40:54,250 --> 00:40:58,480
Yeon Hee, I think you're pregnant.
478
00:40:59,450 --> 00:41:00,780
Mom!
479
00:41:00,900 --> 00:41:03,640
Now that I see it,
I really think you are pregnant.
480
00:41:03,660 --> 00:41:05,640
Is your stomach not well?
481
00:41:06,300 --> 00:41:07,820
I'm not, Mom.
482
00:41:08,680 --> 00:41:10,750
Let's go to the hospital.
483
00:41:10,890 --> 00:41:12,420
I said I'm not!
484
00:41:13,790 --> 00:41:15,800
Mom, why are you being like this?
485
00:41:17,470 --> 00:41:18,910
You're not?
486
00:41:19,810 --> 00:41:21,220
Are you really not?
487
00:41:27,240 --> 00:41:29,520
What's the problem if she's
not pregnant right now?
488
00:41:29,580 --> 00:41:31,940
All we need is for her to get pregnant.
489
00:41:33,270 --> 00:41:36,730
That household considers
offsprings so important.
490
00:41:37,180 --> 00:41:39,960
Because of the need to have an offspring,
they even got a surrogate.
491
00:41:42,010 --> 00:41:46,370
If my Yeon Hee gives birth to
a child for that household...
492
00:41:47,700 --> 00:41:53,220
That's right. It isn't like the first son
doesn't have feelings for Yeon Hee.
493
00:41:54,600 --> 00:41:57,700
If he divorces So Weol's niece,
494
00:41:58,900 --> 00:42:02,000
then it's only a matter of time
until Yeon Hee has a chance.
495
00:42:09,990 --> 00:42:12,470
I just spoke to your Father-in-law
496
00:42:12,620 --> 00:42:14,170
and Kang Ho must have figured things out.
497
00:42:14,170 --> 00:42:16,770
They said he came to work
and is working diligently.
498
00:42:17,240 --> 00:42:20,260
You should put yourself at ease now,
nothing's going to happen.
499
00:42:20,520 --> 00:42:24,460
Then will brother-in-law and that
woman really get a divorce?
500
00:42:24,950 --> 00:42:27,050
They said they will, so they probably will.
501
00:42:27,850 --> 00:42:31,370
Father-in-law told me to go see her..
what should I do?
502
00:42:31,850 --> 00:42:34,340
Should I ask her if they're
definitely going to divorce
503
00:42:34,410 --> 00:42:36,940
and try and see if she has
nothing else planned?
504
00:42:37,260 --> 00:42:39,350
No. Just forget about it.
505
00:42:39,540 --> 00:42:42,740
I'll take care of telling
your father-in-law.
506
00:42:43,660 --> 00:42:46,300
If the girl says she won't come back to
this house because they want a divorce,
507
00:42:46,320 --> 00:42:47,510
what can he do?
508
00:42:47,940 --> 00:42:49,570
That's true, but..
509
00:42:51,090 --> 00:42:52,630
Are you going out somewhere?
510
00:42:53,140 --> 00:42:54,760
To pick up Yoo Bin.
511
00:42:54,890 --> 00:42:55,930
Really?
512
00:42:56,400 --> 00:42:58,050
I was about to leave for the gallery.
513
00:42:58,060 --> 00:43:01,310
It's been a while since we've been out, why
don't we take Yoo Bin and go to the gallery?
514
00:43:01,710 --> 00:43:02,630
Yes, Mother-in-law.
515
00:43:02,640 --> 00:43:04,130
Alright, finish getting ready and come out.
516
00:43:12,650 --> 00:43:13,860
Yes, it's me.
517
00:43:14,130 --> 00:43:15,700
Do you want to come out
and meet me for dinner?
518
00:43:16,030 --> 00:43:19,110
It's been so long since the three of us
including Yoo Bin have gone out for dinner.
519
00:43:19,640 --> 00:43:21,050
Dinner tonight?
520
00:43:21,450 --> 00:43:23,290
You came back home
521
00:43:23,370 --> 00:43:25,920
and I couldn't even pay much attention to
you because of what happened to Kang Ho.
522
00:43:26,360 --> 00:43:30,370
I'm going with Mother to pick up Yoo Bin
from his kindergarten and go to the gallery.
523
00:43:31,010 --> 00:43:34,440
Then leave Yoo Bin with Mother
and just come out by yourself.
524
00:43:36,000 --> 00:43:37,230
Alright.
525
00:43:47,190 --> 00:43:49,590
There's still some time left
before school's out.
526
00:43:49,780 --> 00:43:50,900
Really?
527
00:43:51,370 --> 00:43:52,460
Mother-in-law,
528
00:43:52,530 --> 00:43:56,090
do you want to go inside and
see Yoo Bin in school?
529
00:43:56,240 --> 00:43:57,430
Can we really go see?
530
00:43:57,530 --> 00:44:00,180
Of course. We can just look
through the window.
531
00:44:00,310 --> 00:44:01,980
Yes, let's do that.
532
00:44:02,210 --> 00:44:05,130
I'm so curious to see if
Yoo Bin in doing well.
533
00:44:17,220 --> 00:44:19,060
Oh my.. who's this?
534
00:44:21,860 --> 00:44:23,100
Come here.
535
00:44:33,300 --> 00:44:35,020
Let go of me!
536
00:44:40,230 --> 00:44:41,320
Mother-in-law..
537
00:44:41,360 --> 00:44:43,260
Who's your mother-in-law? Who?!
538
00:44:45,230 --> 00:44:47,400
Who do you think you're staring at?!
539
00:44:47,600 --> 00:44:49,120
What have you done right?!
540
00:44:49,290 --> 00:44:51,060
What exactly is it that
I've done wrong to deserve this?
541
00:44:51,110 --> 00:44:53,780
What? You...
542
00:44:54,270 --> 00:44:57,250
What right do you have to hang
around Yoo Bin's school?
543
00:44:58,110 --> 00:45:01,760
You know the reason,
so why are you being like this?
544
00:45:01,820 --> 00:45:05,000
- Oh my, oh my. How can this girl...?!
- Oh! Mother-in-law!
545
00:45:05,050 --> 00:45:07,000
Let's go, it's time for Yoo Bin to come out.
546
00:45:08,610 --> 00:45:12,730
If I were you, I would never
appear before Yoo Bin.
547
00:45:13,400 --> 00:45:15,660
Think carefully about what I'm saying.
548
00:45:17,820 --> 00:45:19,910
Mother-in-law, let's go.
Yoo Bin's about to come out.
549
00:45:21,680 --> 00:45:23,160
Aren't you going to leave?!
550
00:45:23,340 --> 00:45:25,220
What are you going to do
if Yoo Bin sees you?!
551
00:46:16,590 --> 00:46:20,500
Mother-in-law, even if that woman
and brother-in-law divorce,
552
00:46:20,580 --> 00:46:22,320
what's the use?
553
00:46:22,610 --> 00:46:24,890
She won't even leave Yoo Bin alone.
554
00:46:26,070 --> 00:46:27,880
Don't worry about anything.
555
00:46:27,920 --> 00:46:31,460
She's not going to appear
in front of Yoo Bin again.
556
00:46:32,140 --> 00:46:34,650
What right would she have to do so?
557
00:46:35,160 --> 00:46:36,780
If that woman possibly...
558
00:46:37,540 --> 00:46:39,830
Now if she and brother-in-law
are divorced-
559
00:46:40,360 --> 00:46:42,650
What if she tries to take Yoo Bin from us?
560
00:46:43,430 --> 00:46:46,470
Why are you thinking about such
a preposterous situation?
561
00:46:46,980 --> 00:46:50,220
How could she do something like
that if she hasn't gone insane?
562
00:46:50,300 --> 00:46:52,900
She has no right and no means to do that.
563
00:46:53,860 --> 00:46:56,240
Mother-in-law, I did some research
564
00:46:56,530 --> 00:46:58,080
and in situations like this,
565
00:46:58,530 --> 00:47:01,720
if the surrogate mother
files for guardianship,
566
00:47:01,840 --> 00:47:04,700
the child can go to the person who
gave birth, not the one who cared for it.
567
00:47:04,940 --> 00:47:07,150
What? Is that really true?
568
00:47:08,180 --> 00:47:09,270
Yes.
569
00:47:10,210 --> 00:47:13,490
What kind of ridiculous situation is that?!
570
00:47:14,220 --> 00:47:16,020
Oh my, that doesn't make any sense!
571
00:47:16,640 --> 00:47:18,020
That's impossible.
572
00:47:25,550 --> 00:47:26,830
Yes, it's me.
573
00:47:27,600 --> 00:47:28,740
Is it Sae Hun?
574
00:47:31,510 --> 00:47:33,390
I'm at home right now.
575
00:47:34,610 --> 00:47:37,510
Mother-in-law had something she needed
to do so we didn't go to the gallery.
576
00:47:40,790 --> 00:47:44,240
Yoo Bin's sleeping right now,
so I'll go alone.
577
00:47:53,230 --> 00:47:56,120
Honey, what are you thinking about?
578
00:47:57,490 --> 00:47:59,730
Are you still uncomfortable around me?
579
00:48:02,950 --> 00:48:06,440
Should we leave here?
580
00:48:08,500 --> 00:48:09,810
What do you mean leave?
581
00:48:10,000 --> 00:48:11,390
Somewhere very far.
582
00:48:11,680 --> 00:48:14,040
Let's take Yoo Bin and
live somewhere far away.
583
00:48:14,490 --> 00:48:18,000
America, or Europe.
Somewhere else is fine too.
584
00:48:19,770 --> 00:48:22,040
Why are you saying something
like that so suddenly?
585
00:48:23,820 --> 00:48:27,650
I just don't like it here.
586
00:48:28,900 --> 00:48:31,980
I just want to go somewhere abroad to live.
587
00:48:35,040 --> 00:48:37,150
Alright, fine.
588
00:48:37,990 --> 00:48:39,480
I was thinking that too.
589
00:48:39,800 --> 00:48:42,760
If you and I went to live
abroad for a few years,
590
00:48:45,030 --> 00:48:48,070
wouldn't we be able to forget
all the bad memories?
591
00:48:48,530 --> 00:48:50,440
I thought of that too.
592
00:48:50,910 --> 00:48:54,460
Then let's start thinking
about it seriously.
593
00:48:56,260 --> 00:48:57,300
Alright.
594
00:49:01,390 --> 00:49:02,910
Do you have to go?
595
00:49:04,170 --> 00:49:06,120
I promised, so what can I do?
596
00:49:06,990 --> 00:49:09,830
I'll just choose the interior design
quickly and be home soon.
597
00:49:10,870 --> 00:49:14,260
It's just that being alone at home
with Aunt scares me.
598
00:49:17,010 --> 00:49:19,240
So why did you lie like that?
599
00:49:19,250 --> 00:49:21,450
You even used our baby as an excuse!
600
00:49:21,560 --> 00:49:22,850
Anyway.
601
00:49:22,930 --> 00:49:26,000
I don't know!
I really thought I was hurting.
602
00:49:26,120 --> 00:49:27,370
Okay.
603
00:49:27,960 --> 00:49:29,240
I'll be back soon.
604
00:49:31,610 --> 00:49:32,940
Go on.
605
00:49:37,910 --> 00:49:40,750
I'll just sleep until Chul comes back.
606
00:49:44,420 --> 00:49:47,910
Oh Geum Ja unni! It's been so long.
607
00:49:47,960 --> 00:49:49,290
Yes it has!
608
00:49:49,610 --> 00:49:51,290
But what about Uunni?
609
00:49:52,000 --> 00:49:54,150
Who? Oh, my sister?
610
00:49:54,340 --> 00:49:55,130
Yeah.
611
00:49:55,150 --> 00:49:58,640
Oh, Unni went to the broadcasting station.
612
00:49:58,740 --> 00:50:00,640
Oh, really?
613
00:50:01,240 --> 00:50:02,850
When is she coming back?
614
00:50:03,470 --> 00:50:04,850
Why are you asking about Unni?
615
00:50:07,180 --> 00:50:10,330
It's just that I heard
something so unbelievable..
616
00:50:10,750 --> 00:50:13,290
So I wanted to tell your sister about it.
617
00:50:13,680 --> 00:50:15,890
What is it?
618
00:50:15,970 --> 00:50:19,670
Tell me! It's the same whether
you tell me or unni.
619
00:50:20,720 --> 00:50:22,410
Well, you have a point.
620
00:50:22,900 --> 00:50:27,340
It's just that your niece Seon Young..
621
00:50:28,120 --> 00:50:31,910
No, no, I think it'd be better
if I didn't say anything.
622
00:50:32,380 --> 00:50:36,290
Oh unni! What about our Seon Young?
623
00:50:39,350 --> 00:50:42,810
I don't know if it's okay that
I tell you something like this.
624
00:50:44,140 --> 00:50:46,430
What is it? Why are you being like that?
625
00:50:49,390 --> 00:50:53,210
It's just that.. oh dear..
how could something like this happen?
626
00:50:53,390 --> 00:50:56,190
I just heard it on the grapevine,
627
00:50:57,580 --> 00:50:59,640
but you know Seon Young's son Yoo Bin?
628
00:51:00,780 --> 00:51:04,860
Seon Young didn't give birth to him,
but a surrogate mother did!
629
00:51:08,120 --> 00:51:12,070
What do you mean a surrogate mother?
What... what is that?
630
00:51:13,310 --> 00:51:16,130
You don't even know what that is?
631
00:51:16,410 --> 00:51:19,310
Your niece couldn't have children,
632
00:51:19,440 --> 00:51:22,700
so she borrowed another woman's
womb to have one!
633
00:51:24,130 --> 00:51:26,640
U... unni! Are you insane?
634
00:51:26,780 --> 00:51:29,920
It's been so long since I saw you, and now
you come and say crazy things like that?
635
00:51:30,210 --> 00:51:32,740
Oh my, oh my, look at you.
636
00:51:32,880 --> 00:51:35,230
Do I look insane to you?
637
00:51:35,340 --> 00:51:38,930
Why would I take valuable
time to come look for you?
638
00:51:39,110 --> 00:51:43,910
How can she care for a child that
another woman had for her?
639
00:51:44,360 --> 00:51:48,540
I heard that that mother-in-law
planned everything and set it up!
640
00:51:48,650 --> 00:51:50,160
That's not all!
641
00:51:50,350 --> 00:51:55,950
Your niece's husband cheated on her
and that woman even got pregnant!
642
00:51:56,560 --> 00:51:58,030
Oh-oh my... oh my...
643
00:51:58,600 --> 00:52:01,220
U- u-unnie! This- what- you...
644
00:52:01,310 --> 00:52:03,730
W... what are you talking about now?!
645
00:52:03,790 --> 00:52:06,410
If you're going to say things
like that, just go home!!!
646
00:52:07,120 --> 00:52:11,220
Hey, you should tell your niece to
come out of that house this instant.
647
00:52:11,400 --> 00:52:13,630
If I were you, I wouldn't let my daughter
live in a place like that.
648
00:52:15,000 --> 00:52:16,160
What time is it?
649
00:52:16,540 --> 00:52:19,580
Oh... oh no! Look at me.
I have somewhere I need to go.
650
00:52:19,590 --> 00:52:21,680
Why do I keep forgetting things like this?
651
00:52:21,710 --> 00:52:23,240
I'll be going now!
652
00:52:27,390 --> 00:52:29,480
That unni must be crazy.
653
00:52:30,800 --> 00:52:32,170
Aunt...
654
00:52:35,920 --> 00:52:40,330
Aunt, what was that woman talking about?
655
00:52:46,510 --> 00:52:49,840
Aunt, have some water and you'll be okay.
656
00:52:58,660 --> 00:53:02,400
That unni.. she suddenly came
and why was she being like that?
657
00:53:02,530 --> 00:53:04,870
She must have some sort
of grudge against our family.
658
00:53:06,440 --> 00:53:08,390
Do you think what she said was true?
659
00:53:09,470 --> 00:53:11,920
No. They were all lies.
660
00:53:11,960 --> 00:53:15,950
So you can't ever tell anyone, okay?
661
00:53:16,030 --> 00:53:18,550
Who would I tell something like this to?
662
00:53:19,380 --> 00:53:21,190
Don't tell Chul either.
663
00:53:21,260 --> 00:53:25,740
If she knows, my sister,
your mother-in-law will die.
664
00:53:25,810 --> 00:53:28,510
Don't worry! I won't ever tell anyone!
665
00:53:28,560 --> 00:53:30,690
I'll take it to the grave.
666
00:53:36,210 --> 00:53:39,580
Oh my.. my sister-in-law had
a child through a surrogate?
667
00:53:39,780 --> 00:53:41,580
How could this happen?
668
00:53:42,230 --> 00:53:46,460
That's right.. I thought it was really weird
how she and Yoo Bin looked nothing alike.
669
00:53:51,340 --> 00:53:53,940
Of course. Who would I tell this to?
670
00:53:54,000 --> 00:53:55,740
I can't ever tell.
671
00:54:04,070 --> 00:54:05,450
Where did you go?
672
00:54:07,600 --> 00:54:09,210
I had something I needed to do.
673
00:54:09,950 --> 00:54:12,780
Come sit here.
674
00:54:22,690 --> 00:54:24,730
Tell me the truth.
675
00:54:25,290 --> 00:54:27,550
What's the reason you want a divorce?
676
00:54:28,400 --> 00:54:31,500
For various reasons.
677
00:54:31,830 --> 00:54:33,830
What are the various reasons?
678
00:54:34,210 --> 00:54:35,450
Mom,
679
00:54:35,990 --> 00:54:40,830
can't I tell you later when
everything gets cleared up?
680
00:54:41,300 --> 00:54:42,490
Mom!
681
00:54:42,520 --> 00:54:44,720
Mom! Mom! Mom!
682
00:54:45,020 --> 00:54:48,500
Hey! Why are you running so breathless?
683
00:54:50,770 --> 00:54:52,810
No, no, it's nothing.
684
00:54:52,940 --> 00:54:54,510
If I tell you, it'll cause huge problems.
685
00:54:54,930 --> 00:54:56,380
What is it?
686
00:54:56,780 --> 00:54:58,750
Eun Nim, you didn't know either?
687
00:54:59,260 --> 00:55:00,230
What?
688
00:55:00,240 --> 00:55:01,750
You know that child Yoo Bin?
689
00:55:01,780 --> 00:55:03,860
I heard that my sister-in-law
didn't give birth to him!
690
00:55:04,870 --> 00:55:05,880
What??
691
00:55:06,010 --> 00:55:07,100
What?
692
00:55:08,690 --> 00:55:13,910
If she didn't give birth to him,
did someone else?
693
00:55:14,310 --> 00:55:16,060
It seems forged or something.
694
00:55:16,550 --> 00:55:20,300
If someone else had him, then that's that.
What's forged mean?
695
00:55:20,560 --> 00:55:22,010
Well you see, that...
696
00:55:23,170 --> 00:55:24,960
No, I can't say.
697
00:55:25,110 --> 00:55:28,110
I'm so curious now! Tell me, you brat!
698
00:55:29,580 --> 00:55:32,840
Mom, so, you see, our sister-in-law
couldn't conceive,
699
00:55:32,870 --> 00:55:35,280
so she used a surrogate to have him!
700
00:55:35,940 --> 00:55:37,990
Oh... oh... oh my... oh my!
701
00:55:38,130 --> 00:55:39,570
A surrogate?!
702
00:55:40,220 --> 00:55:42,080
But, w... what is that?
703
00:55:42,180 --> 00:55:45,760
Hey, this is a secret so don't
act like you know!
704
00:55:45,860 --> 00:55:47,530
A rumor like this can't get out.
705
00:55:47,590 --> 00:55:48,970
Just keep it to yourself!
706
00:55:52,290 --> 00:55:55,420
Where are you going when you just got home?
707
00:55:57,690 --> 00:56:00,200
Mom, why is she like that?
Her face looks like death.
708
00:56:00,560 --> 00:56:02,180
Mom, is Eun Nim really getting a divorce?
709
00:56:02,220 --> 00:56:06,030
Ah, I don't know! Your father's so upset
about her that he's on the brink of death.
710
00:56:06,470 --> 00:56:08,380
But why is she getting a divorce?
711
00:56:08,470 --> 00:56:10,330
They couldn't live without each other.
712
00:56:10,450 --> 00:56:12,460
She won't say!
713
00:56:12,500 --> 00:56:15,570
If I knew, I wouldn't feel so frustrated.
714
00:56:22,850 --> 00:56:25,500
Ahjumma, it's me. Let's meet right now.
715
00:56:27,600 --> 00:56:31,160
Why do you want to meet?
716
00:56:31,170 --> 00:56:32,580
I have something to say.
717
00:56:32,640 --> 00:56:34,020
Something to say?
718
00:56:35,250 --> 00:56:36,430
Okay.
719
00:56:39,210 --> 00:56:46,710
Fine, I'll meet her and try to
figure out what's happening.
720
00:56:49,240 --> 00:56:51,840
Ohh.. my money..
721
00:56:52,750 --> 00:56:54,940
My money...
722
00:57:00,840 --> 00:57:03,290
Ahjumma, come with me.
723
00:57:03,470 --> 00:57:06,030
W... why are you like this?
724
00:57:06,050 --> 00:57:07,680
Where do you want to go?
725
00:57:07,830 --> 00:57:09,520
Go with me to the police station.
726
00:57:09,700 --> 00:57:10,940
What?
727
00:57:11,000 --> 00:57:12,300
The police station?
728
00:57:12,350 --> 00:57:15,020
Why the police station?
729
00:57:15,270 --> 00:57:18,380
We'll just tell the police everything
730
00:57:18,480 --> 00:57:20,280
and receive our punishment
so everything will be over.
731
00:57:20,830 --> 00:57:23,720
What are you saying?
732
00:57:24,080 --> 00:57:25,310
Ahjumma,
733
00:57:26,110 --> 00:57:29,480
why are you going around
telling people about Yoo Bin?
734
00:57:29,710 --> 00:57:31,560
What do you want to happen to Yoo Bin?
735
00:57:43,570 --> 00:57:48,510
You keep saying we should
go to the police station..
736
00:57:49,240 --> 00:57:53,130
But if we go and confess,
I'm not the only one who'll be punished.
737
00:57:53,250 --> 00:57:54,830
You'll be punished too!
738
00:57:54,980 --> 00:57:58,690
Ahjumma, I'm not scared at
all of getting punished.
739
00:57:59,530 --> 00:58:01,230
I'm even getting a divorce.
740
00:58:01,540 --> 00:58:03,300
I left that house as well.
741
00:58:04,130 --> 00:58:05,260
You really...
742
00:58:05,280 --> 00:58:06,860
Why are you doing this to me?!
743
00:58:06,880 --> 00:58:08,980
What did I do wrong?
744
00:58:09,450 --> 00:58:10,670
Ahjumma,
745
00:58:11,680 --> 00:58:14,380
why are you going around
telling people about Yoo Bin?
746
00:58:14,720 --> 00:58:16,240
Oh... oh my...
747
00:58:16,310 --> 00:58:20,780
what I told So Weol at her house
must have gotten out.
748
00:58:20,850 --> 00:58:24,020
How can it be out this quickly?
749
00:58:25,730 --> 00:58:27,160
Ahjumma,
750
00:58:27,640 --> 00:58:30,190
I'm begging you.
751
00:58:30,430 --> 00:58:32,520
Just leave Yoo Bin alone.
752
00:58:33,770 --> 00:58:35,930
I don't care what happens to me.
753
00:58:36,660 --> 00:58:39,130
If Yoo Bin finds out about this..
754
00:58:44,400 --> 00:58:45,910
Ahjumma,
755
00:58:46,700 --> 00:58:48,720
I'm not joking around.
756
00:58:49,430 --> 00:58:55,140
If you tell people about Yoo Bin
one more time, I won't sit still.
757
00:59:00,050 --> 00:59:04,520
Oh... oh my... how could she have realized?
758
00:59:04,700 --> 00:59:06,880
She seems like she's going to do something
about this immediately.
759
00:59:08,890 --> 00:59:10,530
I was scared to death!
760
00:59:13,960 --> 00:59:20,550
But why is nothing happening when
even Eun Nim found out that I told?
761
01:00:30,610 --> 01:00:34,720
What are you doing here?
762
01:00:35,730 --> 01:00:37,340
I have something I need to tell you.
763
01:00:42,710 --> 01:00:46,720
Tomorrow if you have time,
let's meet at the lawyer's office
764
01:00:48,840 --> 01:00:50,350
to finalize the divorce.
765
01:00:52,050 --> 01:00:53,760
Okay.
766
01:00:56,050 --> 01:01:00,530
But did you come all this
way just to tell me that?
767
01:01:01,470 --> 01:01:03,340
You could've just told me over the phone.
768
01:01:07,070 --> 01:01:08,360
Then I'll see you tomorrow.
769
01:01:08,660 --> 01:01:09,990
Wait a second.
770
01:01:27,530 --> 01:01:28,590
Here.
771
01:01:32,500 --> 01:01:36,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
772
01:01:36,510 --> 01:01:40,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
773
01:01:40,510 --> 01:01:43,500
Main Translator: soluna413
Spot Translator: jmk012800
774
01:01:43,510 --> 01:01:46,500
Timer: sasa7320
775
01:01:46,510 --> 01:01:49,500
Editor/QC: puela
776
01:01:49,510 --> 01:01:52,500
Coordinators: mily2, ay_link
777
01:01:52,510 --> 01:01:57,500
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
778
01:01:59,180 --> 01:02:01,680
Where did your wedding band go?
You had it on before!
779
01:02:01,720 --> 01:02:03,220
Hey! Are you really going to get a divorce?!
780
01:02:03,270 --> 01:02:04,740
I told you to get out!!
781
01:02:04,790 --> 01:02:08,510
Is it true that Seon Young didn't
give birth to Yoo Bin?
782
01:02:08,540 --> 01:02:09,630
How did you...
783
01:02:09,660 --> 01:02:12,460
I heard that the girl you were
seeing is pregnant!
784
01:02:12,520 --> 01:02:15,440
Our Seon Young doesn't know anything.
785
01:02:15,500 --> 01:02:17,700
Yoo Bin, are you drawing your mom's face?
786
01:02:17,780 --> 01:02:19,480
Her hairstyle is different.
787
01:02:19,490 --> 01:02:22,000
This is Aunt.
788
01:02:22,010 --> 01:02:25,980
The homework topic is A Face I Miss.
789
01:02:26,110 --> 01:02:28,540
Hey! Go Eun Nim!
790
01:02:28,620 --> 01:02:30,930
I'm not going to divorce Eun Nim.
791
01:02:31,210 --> 01:02:32,360
I can't.
792
01:02:32,540 --> 01:02:33,450
Why do we have to?